Lingua   

Dulce Et Decorum Est

Wilfred Owen
Pagina della canzone con tutte le versioni


Inglise keelest tõlkinud / Traduzione estone / Estonian translation ...
SULOISTA JA KUNNIAKASTADULCE ET DECORUM
  
Kaksin kerroin taipuneina kuin kerjäläiset ryysyissään,Kui kerjakottide all köökus ätid
kyyryssä, köhien kuin keuhkotautiset noita-akat, me rämmimme kiroten loassa,me läkastades needsime kesk muda,
ja käännettyämme selkämme valorakettien aavemaiselle loisteelleet, jättes maha tontlikud raketid,
aloimme laahustaa kohti kaukaista lepopaikkaamme.taas taganemisteele rivistuda.
Miehet marssivat kuin unessa. Monet olivat menettäneet saappaansa,Und nähes käies, silmade ees pime,
mutta marssivat eteenpäin hoiperrellen, verissään, rampoina, sokeina,me liipasime, kandest veres kingi,
väsymyksestä juopuneina ja kuuroina jopaja kurnatusest purjus; märkasime
kaasuammusten vaimealla ulinalle takanaan.vaid vaevu mürsusadu ümberringi.
  
Kaasua! Kaasua! Nopeasti pojat! – Hapuilevat kädet yrittävät kuumeisestiGAAS! Kähku, poisid! - Kobavas ekstaasis
sovittaa kömpelön naamarin ajoissa kasvoille,meil maske pähe venitada tuli,
mutta joku vielä huutaa määräyksiä ja kompasteleekuid keegi komistas ja karjus gaasis,
ja rimpuilee kuin tulen saartamana tai mutaan juuttuneena.käed pekslemas, kui põletaks neid tuli...
Hämärästi kuin himmeän lasiruudun ja paksun vihreän valon läpi,Ning läbi klaasi rohelise hägu
kuin meren vihreiden aaltojen alla, näen hänen hukkuvan.kui merepõhjas nägin, et ta upub.
  
Kaikissa unissani ennen tuota toivotonta näkyäTa kummitab mu iga unenägu,
hän kurottautuu minua kohden henkeään haukkoen, voimiensa viime rippeillä.neis sukeldub mu suunas, lämbub, upub.
  
Jos jossain tukahdutetuissa unissasi uskot voivasi astellaKui mõnes painajas ka sina läeksid,
sen kärryn perässä, johon hänet viskasimmeseal vankri järel, kus ta hiljem lamas,
ja katsoa valkoisten silmien muljahtelua hänen kasvoillaan,ta valgeid silmi pööritamas näeksid -
roikkuvilla kasvoilla, jotka olivat kuin synnistä sairaalla pirulla,justnagu kurat, patus oksendamas;
kuulla jokaisella kärryn heilahduksella verensekaisen vaahdonkui kuuleksid sa korisemas vahtu,
pursuavan hänen rikkinäisistä keuhkoistaanmis veritsevast kopsust kerkis teel,
karvaana kuin märe lehmän mahasta,kui jälki vähki, mõru mürgirohtu
kuin märkä syyttömien kielten parantumattomista haavoista, -peaks taluma ta haavandites keel -
silloin, ystäväni, kertoisit tuskin innosta väristenei ahvatleks, mu sõber, kuulsusest
lapsille, jotka janoavat kuulla jostain olemattomasta kunniasta,ja meeletusest vaimustuvaid noori
samaa vanhaa valhetta: Suloista ja kunniakasta onsa valega: Dulce et decorum est
kuolla isänmaan puolesta.pro patria mori.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org