Language   

Lo que más quiero

Isabel Parra
Back to the song page with all the versions


Traduction française / Traduzione francese / French translation ...
MIES JOTA RAKASTANCe que j'aime le plus
  
Sillä miehellä, jota rakastan,L'homme que j'aime le plus
on jäätä suonissaan.A le fiel dans le sang.
Minut sateeseen jättääIl me laisse sans son plumage,
ja menee menojaan.En sachant qu'il va pleuvoir,
Hän menee vain menojaan.En sachant qu'il va pleuvoir.
  
Se puu, jota rakastan,L'arbre que j'aime le plus
on harva oksiltaan.Est obstiné.
Se ei tarjoa suojaa,Il me prive de son ombre fine
kun päivä helottaa,Sous les rayons du soleil,
kun aurinko helottaa.Sous les rayons du soleil.
  
Se virta, jota rakastan,Le fleuve que j'aime le plus
ei pidätä vauhtiaan.Ne peut pas s'arrêter.
Omalta kohinaltaanAvec le bruit de ses eaux,
ei huomaa, kun janoan,Il n'entend pas que j'ai soif,
ei kuule, kun janoan.Il n'entend pas que j'ai soif.
  
Sen taivaan, jota rakastan,Le ciel que j'aime le plus
on pilvet verhonneet.A commencer à s'assombrir.
En tietäni löydä,Mes yeux ne servent à rien,
kun on jo hämärää,L'obscurité les tue,
kun on jo niin hämärää.L'obscurité les tue.
  
Nyt suojaa vailla vaellan,Sans manteau, sans l'ombre,
en valoa, vettä saa.Sans l'eau et sans la lumière.
Enää puuttuu vain veitsiIl ne manquerait plus qu'un couteau
ja uskallus sivaltaa,Me prive de la santé,
ja uskallus sivaltaa.Me prive de la santé.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org