Language   

Lo que más quiero

Isabel Parra
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduction française / Traduzione francese / French translation ...
LO QUE MÁS QUIEROCe que j'aime le plus
  
El hombre que yo más quiero,L'homme que j'aime le plus
en la sangre tiene hiel.A le fiel dans le sang.
Me priva de su plumaje,Il me laisse sans son plumage,
sabiendo que vá a llover,En sachant qu'il va pleuvoir,
sabiendo que va llover.En sachant qu'il va pleuvoir.
  
El árbol que yo más quiero,L'arbre que j'aime le plus
tiene dura la razón.Est obstiné.
Me priva de su fina sombra,Il me prive de son ombre fine
bajo los rayos del sol,Sous les rayons du soleil,
bajo los rayos del sol.Sous les rayons du soleil.
  
El cielo que yo más quiero,Le fleuve que j'aime le plus
se ha comenzado a nublar.Ne peut pas s'arrêter.
Mis ojos de nada sirven,Avec le bruit de ses eaux,
los mata la osbcuridad,Il n'entend pas que j'ai soif,
los mata la obscuridad.Il n'entend pas que j'ai soif.
  
El rio que yo más quiero,Le ciel que j'aime le plus
no se quiere detener.A commencer à s'assombrir.
Con el ruido de sus águas,Mes yeux ne servent à rien,
no escucha que tengo sed,L'obscurité les tue,
no escucha que tengo sed.L'obscurité les tue.
  
Sín abrigo, sín la sombra,Sans manteau, sans l'ombre,
sín el água, sín la luz.Sans l'eau et sans la lumière.
Sólo falta que un cuchillo,Il ne manquerait plus qu'un couteau
me prive de la salud,Me prive de la santé,
me prive de la salud.Me prive de la santé.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org