Lingua   

Hit

Wilfrid Wilson Gibson
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – TIR – Marco Valdo M.I. – 2010
HITTIR
Out of the sparkling sea
I drew my tingling body clear, and lay
On a low ledge the livelong summer day,
Basking, and watching lazily
White sails in Falmouth Bay. (*)
Je sors mon corps propre et picotant de la mer, et l'étends
Sur une corniche basse tout au long d'un jour estival;
Lézardant et contemplant paresseusement
Les blanches voiles dans la baie de Falmouth.
My body seemed to burn
Salt in the sun that drenched it through and through
Till every particle glowed clean and new
And slowly seemed to turn
To lucent amber in a world of blue…
Mon corps cuit doucement
Le sel au soleil le trempait de plus en plus
Jusqu'à ce que chaque particule rougeoie propre et neuve
Et vire lentement
À l'ambre dans un monde de bleu...
I felt a sudden wrench
A trickle of warm blood
And found that I was sprawling in the mud
Among the dead men in the trench.
Je sens brusquement
Une goutte de sang chaud
Et je me découvre vautré dans la boue
Auprès d'un mort dans la tranchée.
(*) La baia di Falmouth è – come dice la parola stessa - l’estuario del fiume Fal, in Cornovaglia.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org