Hit
Wilfrid Wilson GibsonOriginale | Version française – TIR – Marco Valdo M.I. – 2010 |
HIT | TIR |
Out of the sparkling sea I drew my tingling body clear, and lay On a low ledge the livelong summer day, Basking, and watching lazily White sails in Falmouth Bay. (*) | Je sors mon corps propre et picotant de la mer, et l'étends Sur une corniche basse tout au long d'un jour estival; Lézardant et contemplant paresseusement Les blanches voiles dans la baie de Falmouth. |
My body seemed to burn Salt in the sun that drenched it through and through Till every particle glowed clean and new And slowly seemed to turn To lucent amber in a world of blue… | Mon corps cuit doucement Le sel au soleil le trempait de plus en plus Jusqu'à ce que chaque particule rougeoie propre et neuve Et vire lentement À l'ambre dans un monde de bleu... |
I felt a sudden wrench A trickle of warm blood And found that I was sprawling in the mud Among the dead men in the trench. | Je sens brusquement Une goutte de sang chaud Et je me découvre vautré dans la boue Auprès d'un mort dans la tranchée. |
(*) La baia di Falmouth è – come dice la parola stessa - l’estuario del fiume Fal, in Cornovaglia. |