Chanson de Barberine
Alfred De Musset
Loading...
| Traduzione inglese di Victoria de Menil. |
CANZONE DI BARBERINE | HANDSOME KNIGHT, YOU WHO LEAVE FOR WAR |
| |
Bel cavaliere che partite per la guerra, | Handsome knight, you who leave for war |
Cosa andate a fare | What will you do |
Così lontano da qui? | far from here? |
Non vedete che è notte fonda | Do you see that the night is deep? |
E che il mondo | And that the world |
Non è che cruccio? | is but worry? |
| |
Voi che credete che un amore abbandonato | You who think that love |
Dal pensiero | Abandoned by thought |
Scompaia, | flees like that. |
Ahimè! Ahimè! Voi che cercate la fama, | Alas! Alas! Seekers of fame |
Il vostro non è che fumo | Your smoke |
E sparisce anch’esso. | flies away too! |
| |
Bel cavaliere che partite per la guerra, | Hansome knight, you who leave for war |
Cosa andate a fare | What will you do |
Così lontano da noi? | far from us? |
Piangerò, io che mi lasciavo dire | It will make me cry. I who thought |
Che il mio sorriso | That my smile |
Era così dolce. | was so sweet! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.