Language   

Keiner oder alle

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Francesco Mazzocchi
TOUS OU AUCUNNESSUNO O TUTTI
  
Esclave, qui va te délivrer ?Schiavo, chi ti libererà?
Ceux qui se trouvent au plus basQuelli che stanno nella più profonda profondità
Peuvent te voir, CamaradeTi vedranno, compagno,
Et peuvent entendre tes cris.E sentiranno il tuo grido
Les esclaves doivent se libérer.Schiavi vi libereranno.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
Seul on ne peut se sauver.Uno qui non si può salvare.
Fusil ou chaînes.Armi o catene.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
  
Affamé, qui va te rassasier ?Affamato, chi ti sfamerà?
Avec toi partager le pain.Se ti vuoi spezzare un pane
Viens avec nous, que la faim emmèneVieni da noi, che soffriamo la fame
Nous t'indiquerons le cheminLascia che ti insegniamo la strada:
Les affamés doivent manger.Affamati ti sfameranno.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
Seul on ne peut se sauver.Uno qui non si può salvare.
Fusil ou chaînes.Armi o catene.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
  
Tabassé, qui te vengera ?Chi, bastonato, ti vendicherà?
Toi, à qui on donne les coupsTu, cui hanno assestato il colpo
Viens donc seulement chez les blessésMettiti nelle file degli offesi
Nous, tous affaiblisNoi con tutte le nostre debolezze
Nous allons, Camarade, te venger.Compagno, ti vendicheremo.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
Seul on ne peut se sauver.Uno qui non si può salvare.
Fusil ou chaînes.Armi o catene.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
  
Perdant, qui va oser ?Chi, perduto, oserà questo?
Celui qui ne peut plus traîner sa misèreChi la sua miseria non la può
Doit se frapper dessusSopportare, deve unirsi a quelli
De ne l'avoir pas fait plus tôt.Che per il bisogno già si danno da fare
Agir aujourd'hui et non demain.Perché si tratti di oggi e non domani.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.
Seul on ne peut se sauver.Uno qui non si può salvare.
Fusil ou chaînes.Armi o catene.
Tous ou aucun. Tout ou rien.Nessuno o tutti. Tutto o niente.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org