Lingua   

Quand les cons sont braves

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
I BRAVI COGLIONIWhen the Fools are Kindly
Senza esser definibile un perfetto idiota,
non sono uno scienziato, un genio, una cometa,
ma son di buon carattere, di compagnia
e ciò compensa tuttavia...
Without altogether being a complete imbecile,
I’m not at all a thinker, a paragon, or a genius.
But I’m not a bad bugger and I’m good-hearted,
and at a pinch that makes up for lots.
I bravi coglioni,
come me come te come noi come voi,
se non stanno buoni
s'arrabattano, sbattono, fanno casino, non è poi grave
fra pagliuzza e trave,
ma statisticamente
i tre quarti dei matti son capi di stato malati di mente
hanno zelo, denari, mostrine e alamari
e per questo fanno
il massimo danno.

Se il signor Tizio fosse solo un ragioniere
ragionerebbe in ogni caso col sedere,
ma è quadro di partito
è capo gabinetto
fa una cazzata
e salta tutto!
When the fools are kindly
like me,
like thee, [1]
like us,
like you,
it’s no big problem.
When they commit,
permit themselve,
silly mistakes
and stupid nonsense,
and argue crazy rubbish,
they don’t make real trouble for anyone.
Unhappily in this world
three quarters
of the nutcases
are very bad
people,
sectairean jackasses.
They get worked up,
they get excited,
they strive,
they deploy
their zeal all over,
and they make trouble for everyone in the world.

If sir X was an ordinary underling,
he would live an uneventful life with others of his kind.
But alas! He’s a party chief, the brute :
when he lets rip, it’s really bad!
I bravi coglioni,
come me come te come noi come voi,
se non stanno buoni
s'arrabattano, sbattono, fanno casino, non è poi grave
fra pagliuzza e trave,
ma statisticamente
i tre quarti dei matti son capi di stato malati di mente
hanno zelo, denari, mostrine e alamari
e per questo fanno
il massimo danno.

Se il generale Caio non avesse gradi
un paio di stronzate avrebbero rimedi
ma è capo divisione
gioca con le bombe
lui sbaglia e accade un'ecatombe!
When the fools are kindly
like me,
like thee,
like us,
like you,
it’s no big problem.
When they commit,
permit themselve,
silly mistakes
and stupid nonsense,
and argue crazy rubbish,
they don’t make real trouble for anyone.
Unhappily in this world
three quarters
of the nutcases
are very bad
people,
sectairean jackasses.
They get worked up,
they get excited,
they strive,
they deploy
their zeal all over,
and they make trouble for everyone in the world.

If sir Z was a credulous twit with no rank,
he would leave his poor comrades in peace.
But he’s a general, a war-monger, a blusterer.
As soon as he gets involved, we start counting the dead.
I bravi coglioni,
come me come te come noi come voi,
se non stanno buoni
s'arrabattano, sbattono, fanno casino, non è poi grave
fra pagliuzza e trave,
ma statisticamente
i tre quarti dei matti son capi di stato malati di mente
hanno zelo, denari, mostrine e alamari
e per questo fanno
il massimo danno.

O dio del cielo hai fatto proprio un bel casino
hai messo i ciechi alla guida del destino
se non ci fossi stato
o fossi un po' più sveglio
non t'incazzare, ma era meglio!
When the fools are kindly
like me,
like thee,
like us,
like you,
it’s no big problem.
When they commit,
permit themselve,
silly mistakes
and stupid nonsense,
and argue crazy rubbish,
they don’t make real trouble for anyone.
Unhappily in this world
three quarters
of the nutcases
are very bad
people,
sectairean jackasses.
They get worked up,
they get excited,
they strive,
they deploy
their zeal all over,
and they make trouble for everyone in the world.

My God, forgive me if my sentiments annoy you,
in labelling motherfuckers clealy as bastards,
in mixing the types, you have made of the earth
what it is: a bedlam!
I bravi coglioni,
come me come te come noi come voi,
se non stanno buoni
s'arrabattano, sbattono, fanno casino, non è poi grave
fra pagliuzza e trave,
ma statisticamente
i tre quarti dei matti son capi di stato malati di mente
hanno zelo, denari, mostrine e alamari
e per questo fanno
il massimo danno.
When the fools are kindly
like me,
like thee1,
like us,
like you,
it’s no big problem.
When they commit,
permit themselve,
silly mistakes
and stupid nonsense,
and argue crazy rubbish,
they don’t make real trouble for anyone.
Unhappily in this world
three quarters
of the nutcases
are very bad
people,
sectairean jackasses.
They get worked up,
they get excited,
they strive,
they deploy
their zeal all over,
and they make trouble for everyone in the world.
[1] Translating a sentence containing both “toi” and “vous” into modern English is problematic, so I’m lazy and use the outdated “thou/thee” in that situation. [Tom Thomson's original note]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org