La balada ‘d Pipu Majen
Piero MilaneseVersion française - LA BALLADE DE PIPU MAJEN – Marco Valdo M.... | |
LA BALLATA DI GIUSEPPE MAYNO | LA BALLADE DE PIPU MAJEN |
Vola nell’aria canzone, canta le vicende dei tempi di Napoleone diventati leggenda storie di guerre e soldati, di morte e vendetta di Mayno bandito nelle terre della Spinetta. Pippo e Cristina sposi, un giorno di festa schioppettate per aria, rumore, vino che dà alla testa botte con i gendarmi, la gente grida Mayno lascia la sposa e scappa via. Diventa brigante per non fare il soldato grezzo e furbo come la gente delle sue contrade ride dei potenti, li mette alla berlina Mayno della Spinetta, razza contadina. | Vole en l'air une chanson; elle chante les histoires Du temps de Napoléon, devenues légendaires Des histoires de guerre et de soldats, de mort et de vendetta De Majen, bandit sur les terres de la Spinëta. Pipu et Cristina mariés, un jour de fête Fusillade dans l'air, cris, vin qui donne à la tête Échauffourées avec les gendarmes, les gens hurlent Majen laisse son épouse et se défile. Il devient brigand pour ne plus être soldat Rusé et fourbe comme les gens de son pays Il rit des puissants, les voue aux gémonies Paysan de souche, Majen della Spinëta. |
Corri Mayno vinci la scalogna accendi il sangue della gente mandrogna vola nel sogno di una canzonetta re dei madrogni figlio della Spinetta. | Cours Majen Vaincs la grogne Ouvre le destin Des gens de Mandrogne Vole dans le rêve d'une chansonnette Roi de Mandrogna Fils de la Spinëta. |
Passa la carrozza di Saliceti ministro di Napoleone, facciamolo fuori: meglio farsi pagare il riscatto, farlo prigioniero, che i soldi rubati alla nostra gente tornino indietro. | Passe le carrosse de Saliceti Ministre de Napoléon, faisons le sauter Mieux vaudrait une rançon, le faire prisonnier Que l'argent volé à nos gens revienne au pays. |
Travestito da marchese o da stagnino te lo trovi vicino quando credi che sia lontano mandrogno nell’anima è un brigante diverso ruba e fugge via col gusto dello scherzo. Brigante che nessuno inganna, nessun lo becca, ci prova Depinoy, fa sempre cilecca tranelli, inseguimenti, scappar come un furetto l’Imperatore di Marengo, un demonio... Mayno. | Déguisé en marquis ou en ferblantier On le retrouve là quand on le croit éloigné Mandrognien dans l'âme, c'est un brigand différent Il vole et il s'échappe en pirouettant. Brigand que personne ne dupe, que personne ne trompe. Despinoy s'y essaye, à chaque fois, il se plante Pièges, poursuites, il s'échappe le malin L'Empereur de Marengo, un démon … Majen. |
Forza Mayno ordina l’attacco contro i francesi questi brutti musi spara nel sogno di una canzonetta re dei madrogni figlio della Spinetta. | Va-z-y Majen Ordonne d'attaquer Ces maudits Français Ces vilains assassins Tire dans la songerie D'une chansonnette Roi des Mandrogniens Fils de la Spinette. |
Mayno bandito ragazzo ha voglia di ridere sente l’odore dei soldi, sa a chi prenderli se toglie l’oro a un ricco, a un prepotente si ricorda dei poveri, della sua gente. Al ponte di Broni, tutt’attorno trecento soldati dopo una spiata l’avevano circondato Diventa una furia, li guarda, se la fanno addosso ci passa in mezzo a colpi di "spaciafosso". L’unica debolezza è l’amore a casa di sua moglie e delle figlie è sempre lì attorno per poco non lo prendono, colpa di uno spione Gabba il camparo, ammazzato, appeso al gelso. | Majen le bandit gamin avait l'envie de rire Il sent l'odeur des sous et sait à qui les prendre. Quand il ôte l'or à un riche, à un puissant Il se souvient des pauvres, de ses gens Au pont de Broni, trois cents soldats Par suite d'une traîtrise, l'attendent là. Il les regarde, s'enfuriose, il entre en rage À coups de tromblon, il traverse le barrage Son unique faiblesse est l'amour Autour de la maison de sa femme et de ses filles, il tourne toujours Pour un peu, par la faute d'un espion, ils l'ont attrapé Le champêtre le piège, l'assomme, et le pend au mûrier. |
Perdi Mayno non è vergogna vinci nei cuori della gente mandrogna corri nel sogno di una canzonetta re dei madrogni figlio della Spinetta. | Tu as perdu Majen Ce n'est pas un déshonneur Tu a vaincu dans les cœurs Des Mandrogniens. Tu cours dans le rêve D'une chansonnette Roi de Mandrogna Fils de la Spinëta |
Fine dell’avventura cala giù il sipario tela nera del buio diventata sudario fiamme di schioppettate, gendarmi, la notte di Bettale Mayno nessuno lo ammazza, si è ammazzato. A Alessandria l’indomani appeso in Piazza non lo riconoscono, la gente passa "Non è vero che è morto - dicono i paesani - Mayno è scappato via, per sempre, lontano..." Mayno è vivo nell’anima della sua gente cose che raccontano i vecchi, scritte nella mente Spinetta, terre rosse, sangue e storia dei tempi di Napoleone, di Marengo, della gloria. | Fin de l'aventure, le rideau est tombé Toile noire dans la nuit devenue linceul Flammes d'escopettes, gendarmes, la nuit de Bettale Majen personne ne l'a tué, il s'est tué À Alessandria, le lendemain, pendu en place On ne le reconnaît pas, les gens passent « Ce n'est pas vrai qu'il est mort – disent les paysans Majen s'est enfui, pour toujours, loin d'ici... » Majen est vivant dans la tête de ses gens Choses que racontent les vieux, écrites dans l'esprit Spinëta, terre rouge, sang et histoire Du temps de Napoléon, de Marengo et de la gloire. |
Vola Mayno verso la tua gloria resta nei cuori e nella memoria vivi nel sogno di una canzonetta re dei mandrogni figlio della Spinetta. | Vole Majen sans peur Vers ta gloire Reste dans les cœurs Et dans la mémoire Vis dans le rêve D'une chansonnette Roi de Mandrogna Fils se la Spinëta. |