Language   

Δε θέλω καρδιά μου να κλαις

Nikolas Asimos / Νικόλας Άσιμος
Back to the song page with all the versions


OriginalGian Piero Testa.
ΔΕ ΘΈΛΩ ΚΑΡΔΙΆ ΜΟΥ ΝΑ ΚΛΑΙΣ

Δε θέλω καρδιά μου να κλαις για όσα περάσαμε χθες,
χαλάσανε τόσα πολλά μα βρες μονοπάτι ξανά,
δεν ξέρει ο κόσμος να ζει, κατέβα να πάμε πεζοί,
εκεί που καθένας ζητά να βρει τη μιλιά του ξανά.

Τον πόλεμο μισώ κι απ' τη ζωή αποζητώ,
να μη μου μείνει μόνο το παράπονο
κι ας ήταν μια φορά να μ' είχες πάρει αγκαλιά,
το ξέρω σου ζητώ πάρα πολλά.

Για πο πο ρε, για πο πο ρε, για πο πο ρε ρα

Δε θέλω καρδιά μου να κλαις για όσα περάσαμε χτες,
δανείσου κι εσύ μια φορά και βρες μονοπάτι ξανά
κι αν χάνεις αυτό που σε ζει δεν έφταιξες μόνον εσύ,
αξίζει να ζουν σαν παιδιά εκείνοι που έχουν καρδιά.

Τον πόλεμο ζητώ για μια ζωή που δεν τη ζω,
να μην μου μείνει μόνο το παράπονο
κι ας ήταν μια φορά να δεις μικρέ μου φουκαρά,
πως μαλακώνω σαν δε μου μιλάς σκληρά.

Τον πόλεμο μισώ κι απ' τη ζωή αποζητώ,
να μη μου μείνει μόνο το παράπονο
κι ας ήταν μια φορά να μ' είχες πάρει αγκαλιά,
το ξέρω σου ζητώ πάρα πολλά.

Για πο πο ρε, για πο πο ρε, για πο πο ρε ρα
NON VOGLIO CHE TU PIANGA CUORE MIO

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra

Non voglio che tu pianga cuore mio per quante ne abbiamo passate ieri,
tante e tanto grandi cose sono andate perdute ma ritroverai un sentiero,
il mondo non sa vivere, scendi e andiamo a piedi,
là dove ognuno cerca di ritrovare il suono della propria voce.

Odio la guerra e imploro dalla vita
che non mi rimanga solamente il dispiacere
e se almeno una volta mi avessi preso in braccio,
lo so che ti sto chiedendo troppo.

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra

Non voglio che tu pianga cuore mio per quante ne abbiamo passate ieri,
riconosci il tuo debito una volta e torna a cercare un sentiero
e se perdi colui che ti vive la colpa non sarà stata soltanto tua
è giusto che vivano come bambini coloro che hanno un cuore.

Desidero la guerra per una vita che non vivo,
che non mi rimanga solamente il dispiacere
e se almeno una volta mi avessi visto piccolo sfigato mio,
come mi intenerisco quando non mi parli con durezza.

Odio la guerra e imploro dalla vita
che non mi rimanga solamente il dispiacere
e se almeno una volta mia avessi preso in braccio,
lo so che ti sto chiedendo troppo.

Yè po po ri, yè po po ri, yè po po ri ra


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org