Τα λουστράκια
Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Loading...
Originale | Versione italiana di Gian Piero Testa |
ΤΑ ΛΟΥΣΤΡΆΚΙΑ | I LUSTRASCARPE |
| |
Δουλειά και χαμαλίκι | Un lavoro da facchini |
και βρώμα κι απλυσιά | e puzza e sporcizia |
μαζεύτηκαν οι λύκοι | si sono adunati i lupi |
να μπουν στην εκκλησιά. | per entrare nella chiesa. |
| |
Κοιμάμαι στο χαλίκι | Dormo sul selciato |
χορταίνω από βρισιά | mi sazio di male parole |
και μ' έχει σαν σκουλήκι | e mi tratta da verme |
του κόσμου η μπαμπεσιά. | l'insulsaggine della gente. |
| |
Πού θα πάμε, πού θα πάμε | Dove si andrà, dove si andrà |
τι θα φάμε, τι θα φάμε; | che si mangerà, che si mangerà ? |
Έκλεψα μια λαμαρίνα | Ho rubato una padella |
με ζεστή-ζεστή φαρίνα. | di farinata calda calda |
| |
Σώπα σώπα, σώπα σώπα, | Zitto zitto, zitto zitto |
δε μου το 'πες δε σου το 'πα | non ho sentito niente |
πάψε πάψε, πάψε πάψε | smettila smettila, smettila smettila |
κι ό,τι βρεις μπροστά σου χάψε. | e quello chi ti si para davanti divoralo. |