Language   

Άσπρη μέρα

Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος
Back to the song page with all the versions


OriginalGian Piero Testa.
ΆΣΠΡΗ ΜΈΡΑUN BEL GIORNO
  
Θα ποτίσω μ' ένα δάκρυ μου αλμυρόDi un pianto amaro innaffierò
τον καιρό, πικρά καλοκαίριαil tempo, tristi estati
έμαθα κοντά σου να περνώ,ho appreso a trascorrere con te,
Νεκρά περιστέριαdi morti colombi
γέμισε η αυγή τον ουρανό.l'alba ha riempito il cielo
  
Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά.Tornerò, Madonna addolorata.
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι,Stammi bene, non piangere sullo sfacelo
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς.impara a non appenderti amuleti.
Να λες "Δεν πειράζει,A dire: "Ma che importa,
θα'ρθει η άσπρη μέρα και για μας".verrà un bel giorno anche per noi".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org