Άσπρη μέρα
Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος
Loading...
Original | Gian Piero Testa.
|
ΆΣΠΡΗ ΜΈΡΑ | UN BEL GIORNO |
| |
Θα ποτίσω μ' ένα δάκρυ μου αλμυρό | Di un pianto amaro innaffierò |
τον καιρό, πικρά καλοκαίρια | il tempo, tristi estati |
έμαθα κοντά σου να περνώ, | ho appreso a trascorrere con te, |
Νεκρά περιστέρια | di morti colombi |
γέμισε η αυγή τον ουρανό. | l'alba ha riempito il cielo |
| |
Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά. | Tornerò, Madonna addolorata. |
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι, | Stammi bene, non piangere sullo sfacelo |
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς. | impara a non appenderti amuleti. |
Να λες "Δεν πειράζει, | A dire: "Ma che importa, |
θα'ρθει η άσπρη μέρα και για μας". | verrà un bel giorno anche per noi". |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.