Language   

Rote Melodie

Rosa Valetti
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Francesco Mazzocchi
ROTE MELODIE

Für Erich Ludendorff

Die Frau singt:

Ich bin allein.
Es sollt nicht sein.
Mein Sohn stand bei den Russen.
Da fuhr man sie,
wies liebe Vieh,
zur Front – in Omnibussen.
Und da – da blieb die Feldpost weg –
Haho! Er lag im Dreck.
Die Jahre, die Jahre,
sie gingen träg und stumm.
Die Haare, die Haare
sind grau vom Baltikum . . .
General! General!
Wag es nur nicht noch einmal!
Es schrein die Toten!
Denk an die Roten!
Sieh dich vor! Sieh dich vor!
Hör den brausend dumpfen Chor!
Wir rücken näher ran – Kanonenmann!
Vom Grab – Schieb ab –!

Ich sah durchs Land
im Weltenbrand –
da weinten tausend Frauen.
Der Mäher schnitt.
Sie litten mit
mit hunderttausend Grauen.
Und wozu Todesangst und Schreck?
Haho! Für einen Dreck!
Die Leiber – die Leiber –
sie liegen in der Erd.
Wir Weiber – wir Weiber –
wir sind nun nichts mehr wert . . .
General! General.
Wag es nur nicht noch einmal!
Es schrein die Toten!
Denk an die Roten!
Sieh dich vor! Sieh dich vor!
Hör den brausend dumpfen Chor!
Wir rücken näher ran, Kanonenmann,
zum Grab! – Schieb ab –!

In dunkler Nacht,
wenn keiner wacht –:
dann steigen aus dem Graben
der Füselier,
der Musketier,
die keine Ruhe haben.
Das Totenbataillon entschwebt –
Haho! zu dem, der lebt.
Verschwommen, verschwommen
hörst dus im Windgebraus.
Sie kommen! Sie kommen!
und wehen um sein Haus . . .
General! General!
Wag es nur nicht noch einmal!
Es schrein die Toten!
Denk an die Roten!
Sieh dich vor! Sieh dich vor!
Hör den unterirdischen Chor!
Wir rücken näher ran – du Knochenmann! –
im Schritt!
Komm mit –!
MELODIA ROSSA

Per Erich Ludendorff

La donna canta:
Io sono sola.
Non può essere.
Mio figlio stava dai Russi.
Li hanno portati là,
come brave bestie,
al fronte – in omnibus.
E là – là s’è fermata la posta militare –
Ahi! Giaceva nel pantano.
Gli anni, gli anni,
passavano lenti e silenziosi.
I capelli, i capelli
sono grigi del Baltico...
Generale! Generale!
Non provarci ancora una volta!
Lo gridano i morti!
Pensa ai Rossi!
Guardati! Guardati!
Ascolta il coro che rumoreggia cupo!
Noi avanziamo – uomo dei cannoni!
Dalla fossa – Vattene –!

Io ho visto per tutto il paese
nell’incendio del mondo –
piangevano mille donne.
Il mietitore falciava.
Esse soffrivano
di centomila dolori.
E per che cosa paura mortale e terrore?
Ahi! Per un pantano!
I corpi – i corpi –
giacevano nella terra.
Noi donne – noi donne –
noi ora non valiamo più niente...
Generale! Generale.
Non provarci ancora una volta!
Lo gridano i morti!
Pensa ai Rossi!
Guardati! Guardati!
Ascolta il coro che rumoreggia cupo!
Noi avanziamo – uomo dei cannoni!
Dalla fossa – Vattene –!

Nella notte scura,
quando nessuno veglia –:
allora salgono dalla fossa
il fuciliere,
il moschettiere,
che non hanno pace.
Il battaglione dei morti sorge –
Ahi! verso quello che vive.
Indistinto, indistinto
senti nel brusio del vento.
Arrivano! Arrivano!
e soffiano sulla sua casa...
Generale! Generale!
Non provarci ancora una volta!
Lo gridano i morti!
Pensa ai Rossi!
Guardati! Guardati!
Ascolta il coro sotterraneo!
noi avanziamo – tu morte! –
al passo!
Vieni con noi –!



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org