Ultima età
TalcoVersione francese di Keskonsmär Parici | |
THE FINAL AGE Spectacle, announced by an evening dress Bestow a helpless character on my age In the bowels of this city extend A bier sprung from an attack from afar Time, you who crush hungry hearts With only half-sculpted prayers Grasp the lament of days never born Through a final act of human mercy Old man, you who expel excerpts of honour And moan in your final age Cherish excerpts from a time of the heart That has sprung from the mourning of a mercy transgressed As with regret and fear you nail The seeds of a yet powerless sun To a time armed with human concern I invoked the memory of a final age Have your fill of freedom and don’t look back Watch over the cautious ones who reek of honesty Alone in chasing after a day redeemed Here in the heat the beginning of a final age | TROISIÈME ÂGE Spectacle annoncé par une robe de soirée Qui donnes des cadences inutiles à mon âge Un cercueil né à distance des offenses Se répand dans le ventre de cette cité Temps qui broies les cœurs affamés Les longues prières sculptées à moitié Saisis les lamentations des jours qui ne sont jamais nés Dans un dernier geste de pitié humaine Vieillard qui chasse les extraits d’honneur Et soupires dans ton dernier âge Mets de côté les coupures d'un temps du cœur Nés dans une lutte de pitié offensée Main qui s'accroche aux remords et à la peur Les graines d'un soleil qui n'a pas encore de force Par un temps armé d'humaine gentillesse J'invoque le souvenir d'un dernier âge Rassasies-toi de liberté sans regarder en arrière Et veilles sur les prudents en odeur d’honnêteté Seule à courir après une journée rachetée Ici dans la chaleur du début d'un âge ultime |