Language   

Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André]

Dominique Grange
Back to the song page with all the versions


Türkçe çeviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction...
TOUKOKUUN LAULUMayıs şarkısı
Vaikka toukokuumme
jäi rohkeuttanne vaille
vaikka pelko katsoa totuutta silmiin
sai teidät painamaan päänne
vaikka tuli
säästikin teidän autonne
olette kuitenkin osallisia
Gerçi Mayısımız sonuca ulaştı,
cesaretiniz olmadan;
gerçi olanlara bakma korkusu,
başınızı öne eğdirdi;
gerçi yangından kurtuldu
Fiat Millecento’larınız;
ama siz aklandığınızı sansanız bile,
gene de bulaştınız bu işe.
Ja vaikka uskottelitte itsellenne
ettei mitään tapahdu
että tehtaiden portit avautuvat jälleen
että ne panevat pari opiskelijaa telkien taakse
vakuuttuneina, että se oli leikkiä
että me vain vähän leikimme
vaikka kuinka tunnette itsenne viattomiksi
olette kuitenkin osallisia
Birbirinize şöyle deseniz de:
“Bir şey olduğu yok,
fabrikalar yeniden açılır,
birkaç öğrenciyi tutuklarlar”,
emin olarak, bunun bir oyun olduğundan
-pek de oynayacağımız bir oyun değil-
aklandığınıza inanmayı deneyin denemesine,
ama gene de bulaştınız bu işe.
Ja vaikka suljitte
ovenne nenämme edestä
sinä yönä, kun pantteri
iski kyntensä selkäämme
annoitte hyväuskoisina
veremme virrata jalkakäytäville
vaikka se on nyt teille yhdentekevää
olitte mukana sinä yönä
Kapamış olsanız da
kapılarınızı suratımıza
hani şu polis arabaları
ensemizde bittiği akşam,
vicdan azabı duymadan terk ederek bizi
kaldırımlarda katledilmeye
şimdi umurunuzda olmasa bile,
siz, o gece, oradaydınız siz.
Ja vaikka teidän kaupunginosissanne
kaikki on kuten ennenkin
ilman barrikadeja,
loukkaantuneita, granaatteja
vaikka piditte oikeana
television totuutta
vaikka silloin vakuutitte syyttömyyttänne
olette kuitenkin osallisia
Ve mahallelerinizde
her şey eskisi gibiyse,
barikatlar yok,
yaralılar, el bombaları yok,
geçerli saydıysanız
televizyondaki “gerçekler”i,
o zaman aklanmış olsanız bile,
gene de bulaştınız bu işe.
Ja vaikka nyt kuvittelette
että kaikki on ennallaan
koska olette jälleen valinneet
turvallisuuden ja kurin
varmoina, että
näin karkotatte muutoksen pelon
me palaamme ovillenne
ja huutomme on äänekkäämpi kuin koskaan
ja vaikka kuinka vakuutatte viattomuuttanne
olette osallisia - nyt ja aina
Ve şimdi inanıyorsanız
her şeyin eskisi gibi olduğuna,
nedeni, oyunuzu gene güvenlikten,
disiplinden yana kullanmanız
-uzaklaştırdığınızdan emin olarak
değişim korkusunu-
gene geleceğiz kapılarınıza
ve daha yüksek sesle bağıracağız
siz her ne kadar inansanız da aklandığınıza
sonsuza dek bulaştınız bu işe
siz her ne kadar inansanız da aklandığınıza
sonsuza dek bulaştınız bu işe.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org