Language   

Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André]

Dominique Grange
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione greca / Μετέφρασε στα ελληνικά / Greek translation...
CHACUN DE VOUS EST CONCERNÉ [INCL. CANZONE DEL MAGGIO DI FABRIZIO DE ANDRÉ]Τραγούδι του Μάη
Même si le mois de mai,
Ne vous a guère touché,
Même s’il n’y a pas eu,
De manif’ dans votre rue.
Même si votre voiture
n’a pas été incendiée,
Même si vous vous en foutez,
Chacun de vous est concerné.
Αν και ο δικός μας Μάης
τα κατάφερε και χωρίς το δικό σας θάρρος,
εάν ο φόβος του να κοιτάτε
σας έκανε να σκύψετε το κεφάλι,
εάν η φωτιά δεν άγγιξε
τα αυτοκίνητά σας,
και εάν ακόμη θεωρείτε τους εαυτούς σας αθώους,
είστε το ίδιο μπλεγμένοι.
Même si vous avez feint,
De croire qu’il ne se passait rien,
Quand dans le pays entier,
Des usines s’arrêtaient
Même si vous n’avez rien fait,
Pour aider ceux qui luttaient,
Même si vous vous en foutez,
Chacun de vous est concerné.
Και εάν λέτε στον εαυτό σας:
«δεν συμβαίνει τίποτα,
τα εργοστάσια θα ξανανοίξουν,
θα συλλάβουν μερικούς φοιτητές»,
πεπεισμένοι ότι δεν ήταν παρά ένα παιχνίδι
που παίξαμε για λίγο,
πιστέψτε, εάν θέλετε, ότι είστε αθώοι,
είστε ωστόσο κι εσείς μπλεγμένοι.
Même si vous avez fermé,
Votre porte à notre nez,
Une nuit où nous avions,
Les CRS aux talons,
Si vous nous avez laissés,
Matraqués sur le palier,
Même si vous vous en foutez,
Chacun de vous est concerné.
Και αν ακόμη μας κλείσατε
κατά πρόσωπο τις πόρτες σας
την ώρα που μας κυνηγούσαν
τα περιπολικά,
αφήνοντάς μας, καλόπιστα,
να μας σφάξουν στο πεζοδρόμιο,
έστω και αν τώρα κάνετε τον αδιάφορο,
εκείνη τη νύχτα ήσασταν κι εσείς εκεί.
Même si dans votre ville
Tout est resté bien tranquille,
Sans pavés, sans barricades,
Sans blessés et sans grenades.
Même si vous avez gobé,
Ce que disait la télé,
Même si vous vous en foutez,
Chacun de vous est concerné.
Και εάν στις συνοικίες σας
όλα παρέμειναν όπως ήταν χθες,
χωρίς οδοφράγματα
χωρίς τραυματίες, χωρίς σφαίρες,
εάν έχετε πιστέψει
τις «αλήθειες» της τηλεόρασης,
και εάν ακόμη θεωρήσατε τότε τους εαυτούς σας αθώους,
είσαστε το ίδιο μπλεγμένοι.
Même si vous croyez maintenant,
Que tout est bien comme avant,
Parce que vous avez voté,
L’ordre et la sécurité
Même si vous ne voulez pas,
Que bientôt on remette ça,
Même si vous vous en foutez,
Chacun de vous est concerné.
Και εάν πιστεύετε τώρα
ότι όλα είναι όπως πριν,
επειδή ψηφίσατε πάλι
τη σιγουριά, την πειθαρχία,
πεπεισμένοι ότι απομακρύνατε
το φόβο της αλλαγής,
θα ξανάρθουμε στις πόρτες σας
και θα φωνάξουμε πιο δυνατά ότι
όσο και εάν θεωρείτε τους εαυτούς σας αθώους
είσαστε για πάντα μπλεγμένοι,
όσο και εάν θεωρείτε τους εαυτούς σας αθώους
είσαστε για πάντα μπλεγμένοι


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org