Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André]
Dominique GrangeTraduzione tedesca / Deutsche Übersetzung / German translation ... | |
CHANSON DE MAI | Mailied |
Même si notre mai | Auch wenn unser Mai |
S'est passé de votre courage | auf euren Mut verzichten muss |
Si la peur de regarder | wenn die Angst vorm Hinschauen |
vous a fait baisser le menton | euch das Kinn neigen lässt |
Si le feu a épargné | wenn das Feuer euer Auto |
Vos Onze Cents | ausgespart hat |
Même si vous vous croyez dégagés | auch wenn ihr euch unschuldig glaubt |
Vous êtes tout de même concernés. | seid ihr doch beteiligt. |
Et si vous vous êtes dit, | Und wenn euch gesagt wurde |
Il ne se passe rien, | es geschieht nichts, |
Les usines rouvriront, | sie werden die Fabriken wieder öffnen, |
On arrêtera l'un ou l'autre étudiant, | ein paar Studenten verhaften |
convaincus que c'était un jeu | überzeugt es sei ein Spiel |
auquel nous aurions joué un peu; | dass wir nur selten gespielt haben |
vous tentez de vous croire dégagés, | versucht nur euch für unschuldig zu halten |
Vous êtes quand même concernés. | ihr seid doch beteiligt. |
Même si vous avez fermé | Auch wenn ihr eure Tore geschlossen habt |
Vos portes à notre nez | in unserem Gesicht |
la nuit où les panthères [1] | die Nacht in der die Bullen |
Nous mordaient le derrière | uns in den Hintern beißen |
En nous laissant de bonne foi | lassen wir uns in Treu und Glauben |
Massacrer sur les trottoirs | am Gehsteig niedermetzeln |
Même si maintenant vous vous en foutez | auch wenn es euch jetzt nicht kümmert, |
Vous cette nuit-là, vous y étiez. | ihr, in jener Nacht, ihr ward da. |
Et si dans vos quartiers, | Und wenn in euren Vierteln |
tout est resté comme hier, | alles so geblieben ist wie vorher, |
sans nos barricades, | ohne die Barrikaden |
sans blessés, sans grenades, | ohne Verletzte, ohne Granaten, |
Si vous avez accepté comptant | wenn ihr sie geglaubt habt |
les « vérités » de la télévision | die „Wahrheiten“ des Fernsehens |
Même si alors vous vous êtes dégagés | auch wenn ihr euch damals freigesprochen habt |
Vous êtes quand même concernés. | seid ihr doch beteiligt. |
Et même si vous croyez à présent | Und wenn ihr nun glaubt, |
que tout est comme avant | dass alles wie früher wäre |
car vous avez encore voté | weil ihr wieder gewählt habt, |
Pour la discipline, pour la sécurité | die Sicherheit, die Disziplin, |
Convaincus d'éloigner | überzeugt davon die Angst vor der Veränderung |
Votre peur du changement | vertrieben zu haben |
Nous irons frapper à vos portes | werden wir wieder an eure Tore kommen |
et nous crierons encore plus fort | und noch lauter schreien |
Que même si vous vous êtes dégagés, | denn wenn ihr euch auch unschuldig glaubt |
Vous êtes pour toujours concernés, | seid ihr doch immer beteiligt, |
Que même si vous vous êtes dégagés, | denn wenn ihr euch auch unschuldig glaubt |
Vous êtes pour toujours concernés. | seid ihr doch immer beteiligt. |
[1] les « panthères » : unités spéciales anti-émeutes – « les casseurs de têtes ». |