| Traduzione italiana da Maggie’s Farm |
'CROSS THE GREEN MOUNTAIN | DALL'ALTRA PARTE DELLA VERDE MONTAGNA |
| |
I cross the green mountain, I sit by the stream | Vado al di là della verde montagna, mi siedo vicino alla corrente |
heaven blazing in my head, I dreamt a monstrous dream | Il paradiso arde nella mia testa, ho fatto un sogno mostruoso |
something came up out of the sea | È venuto su qualcosa fuori dal mare |
swept thru' the land of the rich and the free. | Si è mosso velocemente attraverso la terra dei ricchi e dei liberi |
| |
I look into the eyes of my merciful friend | Guardo negli occhi del mio misericordioso amico |
and then I ask myself: is this the end? | E poi mi domando, è questa dunque la fine? |
memories linger, sad yet sweet | Ricordi indugiano, tristi eppure dolci |
and I think of the souls in heaven who we'll meet. | E penso alle anime in paradiso che incontreremo |
| |
Altars are burning with flames far and wide | Gli altari stanno bruciando con alte fiamme lontane |
the foe has crossed over from the other side | I nemici sono passati dall'altro lato |
they tip their caps from the top of the hill | Si toccano i berretti dalla cima della collina |
you can feel them come more brave blood to spill | Puoi sentirli arrivare per versare altro sangue di coraggiosi |
| |
Along the dim atlantic line | Lungo il pallido confine atlantico |
the ravaged land lies for miles behind | la terra devastata si estende per miglia indietro |
the light's coming forward and the streets are broad | La luce sta avanzando e le strade sono ampie |
all must yield to the avenging God. | Tutto deve arrendersi al Dio vendicativo |
| |
The world is old, the world is gray | Il mondo è vecchio, il mondo è grigio |
lessons of life can't be learned in a day | lezioni di vita non possono essere apprese in un sol giorno |
I watch and I wait and I listen while I stand | Guardo ed aspetto ed ascolto mentre sto in piedi |
to the music that comes from a far better land. | la musica che arriva da una lontana terra migliore |
| |
Close the eyes of our captain, peace may he know | Chiudo gli occhi del nostro capitano, possa riposare in pace |
his long night is done, the great leader is laid low | la sua lunga notte è finita, il grande capo è stato abbattuto |
he was ready to fall, he was quick to defend | era pronto a cadere, era pronto a difendere |
killed outright he was by his own men. | ucciso al primo colpo dai suoi stessi uomini |
| |
It's the last day's last hour of the last happy year | È l'ultima ora dell'ultimo giorno dell'ultimo anno felice |
I feel that the unknown world is so near | Sento che il mondo sconosciuto è vicino |
pride will vanish and glory will rot | l'orgoglio svanirà e la gloria marcirà |
but virtue lives and cannot be forgot. | ma la virtù sopravvive e non può essere dimenticata |
| |
The bells of evening have rung | Le campane della sera hanno rintoccato |
there's blasphemy on every tongue | c'è blasfemia su ogni lingua |
let them say that I walked in fair nature's light | che dicano che ho camminato nella bella luce della natura |
and that I was loyal to truth and to right. | e che fui leale alla verità ed al bene |
| |
Serve God and be cheerful, look upward beyond | Servi il Signore e sii lieto, guarda verso l'alto al di là |
beyond the darkness of masks, the surprises of dawn | al di là delle tenebre delle maschere, le meraviglie dell'alba |
in the deep green grasses and the blood-stained wood | nell'erba verde e profonda e nel bosco macchiato di sangue |
they never dreamed of surrendering, they fell where they stood. | non si sono mai sognati di arrendersi,son caduti sul posto in cui erano |
| |
Stars fell over alabama, I saw each star | Stelle cadono sull'Alabama, le vedo una per una |
you're walking in dreams whoever you are | stai camminando nei sogni chiunque tu sia |
chilled are the skies, keen is the frost | gelidi sono i cieli, pungente il freddo |
the ground's froze hard and the morning is lost. | il suolo gela ed il mattino è perduto |
| |
A letter to mother came today | È giunta una lettera alla madre oggi |
gunshot wound to the breast is what it did say | ferita di fucile al petto, diceva |
but he'll be better soon, he's in a hospital bed | ma presto starà meglio, è in un letto d'ospedale |
but he'll never be better, he's already dead. | ma non starà mai meglio, è già morto |
| |
I'm 10 miles outside the city and I'm lifted away | Sono a dieci miglia dalla città e sono sparito |
in an ancient light that is not of day | in una luce antica che non è quella del giorno |
they were calm they were blunt, we knew them all too well | erano tranquilli erano schietti, li conoscevamo tutti troppo bene |
we loved each other more than we ever dared to tell. | ci amavamo l'un l'altro più di quanto mai abbiamo osato dire |