| Version française - WENDELL P. BLOYD – Marco Valdo M.I. – 2010... |
WENDELL P. BLOYD | WENDELL P. BLOYD |
| |
Cominciarono ad accusarmi di libertinaggio, | Ils me traitèrent d'abord de délinquant |
non essendoci leggi antiblasfeme. | Ils n'avaient pas de loi contre le blasphème. |
Poi mi rinchiusero per pazzo, | Plus tard, ils m'internèrent comme insensé. |
e qui un infermiere cattolico mi uccise di botte. | Là, je fus battu à mort par un gardien catholique |
La mia colpa fu questa: | Mon crime était le suivant : |
dissi che Dio mentì ad Adamo, e gli assegnò | Je disais que Dieu mentait à Adam et le destina |
di condurre una vita da scemo, | À une vie de fou. |
d'ignorare che al mondo c'è il bene e c'è il male. | En ignorant que le mal était dans le monde autant que le bien. |
E quando Adamo imbrogliò Dio mangiando la mela | Et quand Adam couillonna Dieu en mangeant la pomme |
e si rese conto della menzogna, | Et vit clair dans son mensonge, |
Dio lo scacciò dall'Eden per impedirgli di cogliere | Dieu le vira de l’Éden pour l'empêcher de cueillir |
il frutto della vita immortale. | le fruit de l'immortalité. |
Santo cielo, voi gente assennata, | Par le Christ, gens sensibles, |
ecco ciò che Dio stesso ne dice nel Genesi: | Voici ce que dit Dieu lui-même à ce propos dans le livre de la Genèse : |
"E il Signore Iddio disse: Ecco che l'uomo | « Et le Seigneur Dieu dit ; voyez l'homme |
è diventato come uno di noi" (un po' d'invidia, vedete) | Est devenu un d'entre nous. » (Un peu d'envie, voyez-vous) |
"a conoscere il bene e il male" (la menzogna che tutto sia bene!); | « Pour connaître le bien et le mal » (le mensonge du « Tout le monde il est bon » exposé au jour ) |
"e allora perché non allungasse la mano a prendere | « Et maintenant de peur qu'il avance sa main et prenne |
anche dell'albero della vita e mangiarne, e non vivesse eterno; | Aussi le fruit de l'arbre de la vie et mange et vive pour toujours. |
per questo il Signore Iddio lo scacciò dal giardino dell'Eden". | Voilà pourquoi le Seigneur Dieu le chassa du jardin d’Éden » |
(La ragione per cui io credo che Dio crocifiggesse Suo Figlio, | (la raison pour laquelle Dieu crucifia Son Propre Fils |
per uscire da quel brutto pasticcio, è che ciò è proprio degno di Lui). | Est je crois de rejeter ce maudit pastis car il Lui ressemble trop.) |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.