Language   

Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish version 2 / Versione inglese 2 / Version anglaise 2 /...
UN BLASFEMO [DIETRO OGNI BLASFEMO C'È UN GIARDINO INCANTATO]THE BLASPHEMER
  
Mai più mi chinai, nemmeno su un fiore,I bowed down no more, not even over a rose
più non arrossii nel rubare l'amoreNor did my face redden when I stole a love
dal momento che Inverno mi convinse che DioFrom the moment that Winter convinced me that God
non sarebbe arrossito rubandomi il mio.Blushed not at what he’d taken from me
  
Mi arrestarono un giorno per le donne ed il vino,They arrested me one day for women and wine
non avevano leggi per punire un blasfemo,No laws were there to punish a blasphemer
non mi uccise la morte ma due guardie bigotteDeath did not take me but two zealous guards
mi cercarono l'anima a forza di botte.Sought my soul with the strength of their blows
  
Perché dissi che Dio imbrogliò il primo uomo,For I said that God had tricked the first man,
lo costrinse a viaggiare una vita da scemo,And forced him to live the life of a fool,
nel giardino incantato lo costrinse a sognare,In the enchanted garden God made him dream,
a ignorare che al mondo c'è il bene e c'è il male.So to good and evil he stayed ever blind
  
Quando vide che l'uomo allungava le ditaWhen He saw that the man had stretched out his hand
a rubargli il mistero d'una mela proibitaTo steal the secret of the forbidden fruit
per paura che ormai non avesse padroniAfraid that man had a master no longer
lo fermò con la morte, inventò le stagioni.God halted him with death, and made the seasons
  
...mi cercarono l'anima a forza di botte.…They sought my soul with the strength of their blows
  
E se furon due guardie a fermarmi la vita,And were it two guards to put an end to my life,
è proprio qui sulla terra la mela proibita,The forbidden fruit is right here on earth,
e non Dio ma qualcuno che per noi lo ha inventato,And so it’s not God but those who created him,
ci costringe a sognare in un giardino incantato,Who make us dream in an enchanted garden,
ci costringe a sognare in un giardino incantato..Who make us dream in an enchanted garden.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org