Originale | Traduzione finlandese della canzone di Fabrizio De André / Finnish... |
FABRIZIO DE ANDRÉ: UN MEDICO | LÄÄKÄRI |
| |
Da bambino volevo guarire i ciliegi | Lapsena halusin parantaa kirsikkapuita, |
quando rossi di frutti li credevo feriti | jotka hedelmistä punaisina olivat mielestäni sairaita. |
la salute per me li aveva lasciati | Ajattelin, että terveys oli lähtenyt niistä |
coi fiori di neve che avevan perduti. | lumenvalkoisten kukkien myötä. |
| |
Un sogno, fu un sogno ma non durò poco | Unta se oli, pelkkää unta, mutta ei aikaakaan, |
per questo giurai che avrei fatto il dottore | kun oli päättänyt vakaasti ruveta lääkäriksi |
e non per un dio ma nemmeno per gioco: | enkä vain jumalan tai huvin vuoksi vaan siksi, |
perché i ciliegi tornassero in fiore, | että kirsikkapuut puhkeaisivat jälleen kukkaan, |
perché i ciliegi tornassero in fiore. | että kirsikkapuut puhkeaisivat jälleen kukkaan. |
| |
E quando dottore lo fui finalmente | Ja kun minusta lopulta oli tullut lääkäri, |
non volli tradire il bambino per l'uomo | en halunnut heittää lasta pesuveden mukana. |
e vennero in tanti e si chiamavano "gente" | Ja tuli monia, jotka kutsuivat itseään »ihmisiksi«, |
ciliegi malati in ogni stagione. | sairaita kirsikkapuita kaikkina vuodenaikoina. |
| |
E i colleghi d'accordo i colleghi contenti | Ja kollegani, jotka yksissä tuumin ja tyytyväisinä |
nel leggermi in cuore tanta voglia d'amare | olivat lukeneet sydämeni kirjasta haluni rakastaa, |
mi spedirono il meglio dei loro clienti | lähettivät minulle parhaat asiakkaansa, |
con la diagnosi in faccia e per tutti era uguale: | joiden kasvoilla näkyi aina sama diagnoosi: |
ammalato di fame incapace a pagare. | sairas nälästä, kyvytön maksamaan. |
| |
E allora capii fui costretto a capire | Silloin oivalsin sen, mikä oli pakko ymmärtää: |
che fare il dottore è soltanto un mestiere | että lääkärinä toimiminen on vain työtä, |
che la scienza non puoi regalarla alla gente | että tiedettä ei voi ojentaa ihmisille hopealautasella, |
se non vuoi ammalarti dell'identico male, | ellei halua sairastua samaan tautiin kuin he, |
se non vuoi che il sistema ti pigli per fame. | ellei halua joutua järjestelmän näännyttämäksi. |
| |
E il sistema sicuro è pigliarti per fame | Ja voit uskoa, että järjestelmä kyllä näännyttää sinut |
nei tuoi figli in tua moglie che ormai ti disprezza, | lastesi kautta ja vaimosi kautta, jotka nyt halveksivat sinua. |
perciò chiusi in bottiglia quei fiori di neve, | Niinpä suljin nuo lumenvalkoiset kukat pulloon, |
l'etichetta diceva: elisir di giovinezza. | jonka etiketissä luki: nuoruuden eliksiiriä. |
| |
E un giudice, un giudice con la faccia da uomo | Ja tuomari, tuomari, jolla oli ihmisen kasvot, |
mi spedì a sfogliare i tramonti in prigione | passitti minut vankilaan tutkailemaan auringonlaskuja, |
inutile al mondo ed alle mie dita | hyödyttömänä maailmalle ja sormilleni, |
bollato per sempre truffatore imbroglione | otsassani huijarin ja konnan polttomerkki – |
dottor professor truffatore imbroglione. | tohtori, professori, huijari, konna. |