Lingua   

Ivan Della Mea: Il capitano

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
IVAN DELLA MEA: IL CAPITANOTHE CAPTAIN
  
"Signori", disse allora, "vi parla il capitano,“Gentlemen”, said he then, “Your captain is talking.
il mare è buono, il vento tiene, a bordo ché salpiamo",The sea is calm, the wind is steady, on board! We are sailing”.
"Signori", disse allora, "vi parla il capitano".“Gentlemen”, said he then, “Your captain is talking.”
  
Timone alla mano, la prua alla Polare,Holding the steering wheel, pointing the North Star,
mi disse "Può dormire, signore, può sognare",He told me: “You can sleep, Sir, you can dream”.
timone alla mano, la prua alla Polare.Holding the steering wheel, pointing the North Star.
  
Sorrise e disse ancora: "Non c'è da aver paura,Then he smiled and said, “There's nothing to fear,
la vela regge il vento, la nave è ben sicura."The sails stand the wind, the ship is really safe.”
Sorrise e disse ancora: "Non c'è da aver paura."Then he smiled and said, “There's nothing to fear.”
  
Ricordo quel momento di pace alla stesa,I remember that moment of absolute peace,
Il senso di un silenzio pulito di ogni offesaFeeling the silence cleared from any offence.
Ricordo quel momento di pace alla stesa.I remember that moment of absolute peace.
  
E dopo mezzanotte, da dove, da che mareAnd after midnight, where from? From what sea?
si leva come un canto di madonna senza altare,A song rose, like that of a Madonna from no altar.
e dopo mezzanotte, da dove, da che mare.And after midnight, where from? From what sea?
  
E dolce ed infinito, in palpiti d'amoreSo infinitely sweet, and throbbing with love
e si discioglie lieve come la neve al sole,The song gently dissolves like snow melting in the sun.
e dolce ed infinito, in palpiti d'amore.So infinitely sweet, and throbbing with love.
  
Il capitano sbianca, la ciurma è nel terrore:The captain turns pale, the crew is struck with terror:
"Nel nome di Maria, si salvi chi si può salvare!",“By Mary's name! Every man for himself!”
Il capitano sbianca, la ciurma è nel terrore.The captain turns pale, the crew is struck with terror.
  
Ma io non so capire, ma io non so pensareI cannot understand. I don't know what to think about.
Lo sguardo all'orizzonte io resto ad ascoltare.And I stay there listening and looking at the horizon.
Ma io non so capire, ma io non so pensare.I cannot understand. I don't know what to think about.
  
Il capitano, forte: "Signore, venga via!The captain shouts aloud: “Get away from there, Sir!
Il miele di quel canto uccide per malìa."The sweetness of that song kills by enchantment.”
Il capitano, forte: "Signore venga via!"The captain shouts aloud: “Get away from there, Sir!”
  
"Lei sa che ogni tempo dell'uomo in ogni mare“You know any human time, and upon any sea,
Si porta il suo canto e vive sull'altrui morire,Has its own song and lives on other people's death.
Lei sa che ogni tempo dell'uomo in ogni mare."You know any human time, and upon any sea.”
  
"Siam sulla luna (ah, rido!) con gli atomi a giocare,“We are on the Moon -I'm laughing!- and play with the atoms,
e lei mi parla di malìe mortali in mezzo al mare!And you're talking me 'bout deadly enchantments at open sea!
Siam sulla luna, (ah, rido!) con gli atomi a giocare."We are on the Moon -I'm laughing!- and play with the atoms.”
  
"Non voglio, no, capire, non voglio, no, pensare,“No, I don't want to understand. And I don't want to think!
o capitano, capitano, io resto ad ascoltare;O captain, my captain, I will stay there and listen.
Non voglio, no, capire, non voglio, no, pensare."No, I don't want to understand. And I don't want to think.”
  
Calate le scialuppe ognuno si allontana,The tenders are lowered, everyone escapes from there,
E il canto scioglie solo a me la sua dolcezza arcana,And I am alone listening to the song's hidden sweetness.
Calate le scialuppe ognuno si allontana.The tenders are lowered, everyone escapes from there.
  
E ora è tutto mio il canto, il mare, il nero,Now everything is mine, the song, the sea, the darkness,
Son solo come un dio che ha perso anche il suo cielo.I am alone like a god who even has lost his heaven.
E ora e' tutto mio il canto, il mare, il nero.Now everything is mine, the song, the sea, the darkness.
  
Ma non ci son le stelle e non c'è neanche il mare,But there are no stars, and there's no sea either,
E non c'e' più la nave, oddio, fatemi svegliare,The ship has disappeared. My God, am I dreaming or awake?
Ma non ci son le stelle e non c'è neanche il mare.But there are no stars, and there's no sea either.
  
E adesso so capire, e rido, e rido forte,And now I can understand, and laugh, and laugh aloud,
Il canto muore e resto qui, con me, con la mia sorte.The song is fading and I stay here with myself and my fate.
E adesso so capire, e rido, e rido forte.And now I can understand, and laugh, and laugh aloud.
  
"Signori", dico ora, "vi parla il capitano,“Gentlemen”, I'm saying now, “Your captain is talking.
il mare e' buono, il vento tiene, a bordo che salpiamo."The sea is calm, the wind is steady, on board! We are sailing.
"Signori", dico ora, "vi parla il capitano."“Gentlemen”, I'm saying now, “Your captain is talking.”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org