| Traduzione francese di Yves Desrosiers e Marina Vlady, dall’album... |
STARS | LES ÉTOILES |
| |
This bloody battle I got on the brain - | Moi, je n’oublierai jamais ce combat |
Death our names was calling... | l’air n’était qu’odeur de mort |
And from the sky, like a soundless rain, | Et de la voûte du ciel tombait |
Stars kept on falling. | une pluie d’étoiles |
| |
Another went down and I wished not to die, | Une autre est tombée et un voeu |
Not to be killed in that action... | j’ai fait survivre à ce charnier |
That’s how my life to the star I could tie - | comme un noyé j’ai accroché |
A stupid connection... | ma vie à cette étoile |
| |
We were pushed forward, they ordered us: ”Fight! | On nous criait "il faut de la hauteur" |
Spare no shells, no soldiers!” | et "n’épargnez pas les balles" |
Here the second star fell from its height | Voilà qu’est tombée une deuxième |
Straight on your shoulders. | étoile sur vos épaules |
| |
This shooting was over and luck took my part - | J’ai décidé, la tempête est passée |
Seems like I’ve drawn three sevens... | et je m’arrache au malheur |
Here a stray star shot me in the heart | Tombe du ciel une étoile égarée |
Straight from the heavens... | juste sous le coeur |
| |
Stars in the sky are like fish in the sea - | Y’a des étoiles comme celles-là dans le ciel |
Each man can get his packet... | autant que des poissons dans l’eau |
Had I not fallen I’d also receive | Si c’n’était pas à la mort je marcherais |
A star on my jacket. | aussi en héros |
| |
I could have given this star to my boy - | Et cette étoile à mon fils en mémoire |
Come, sonny, fetch it... | comme ça je donnerais |
A star in the sky shines so timid and coy - | Accrochée là-haut disparaîtra l’étoile |
There’s no one to catch it... | nulle part où tomber |