Lingua   

Песня о звездах [ Звёзды ]

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTranslated into Hebrew by Mark Apelzaft and Maxim Zhak
ПЕСНЯ О ЗВЕЗДАХ [ ЗВЁЗДЫ ]כוכבים
  
Мне этот бой не забыть нипочем, -לעולמים לא אשכח את הקרב
Смертью пропитан воздух.מוות ואש נמשכת.
А с небосвода бесшумным дождемאך משמיים למטה כוכב
Падали звезды.אף לו בשקט.
  
Вот снова упала, и я загадал -נפל וחשבתי, כי לא אכנע,
Выйти живым из боя!לא אתמוטט, המרתי.
Так свою жизнь я поспешно связалאל המזל הטיפשי לחינם
С глупой звездою.ככה נקשרתי.
  
Нам говорили: «Нужна высота!»כבר האמנתי, הלחץ חולף
И «Не жалеть патроны!»ולא תתחזק אש.
Вон покатилась вторая звезда -רד הכוכב ישירות לתוך הלב
Вам на погоны.ולתוך הנפש.
  
Я уж решил - миновала беда,לנו ציוו לחדור ליישוב
И удалось отвертеться...בלי השהיה נוספת.
С неба скатилась шальная звездаהנה החליק הכוכב החשוב
Прямо под сердце.לכם לכותפת.
  
Звезд этих в небе - как рыбы в прудах,הכוכבים בשמיים אינספור,
Хватит на всех с лихвою.כמו הדגים בנחל.
Если б не насмерть, - ходил бы тогдаאילו ניצלתי, הייתי גיבור
Тоже героем.אך זה לא ככה.
  
Я бы звезду эту сыну отдал,את הכוכב אז יכולתי לתת
Просто на память...סתם כך, לילד.
В небе висит, пропадает звезда -צף במרום הכוכב הבודד
Некуда падать.אין בו תועלת.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org