Originale | Versione italiana di Enrico
|
PEACEFUL VALLEY BOULEVARD | VIALE PEACEFUL VALLEY |
| |
One day shots rang across the peaceful valley | Un giorno risuonarono spari nella quieta valle. |
God was crying tears that fell like rain | Dio stava piangendo lacrime che cadevano come pioggia. |
Before the railroad came from Kansas City | Prima che la ferrovia arrivasse da Kansas City |
And the bullets hit the bison from the train | e i proiettili colpissero il bisonte dal treno |
Shots rang across the peaceful valley | i primi spari risuonarono per la quieta valle |
White man laid his foot upon the plain. | e l'uomo bianco mise piede nella pianura. |
| |
The wagon train rolled through the dusty canyon | Una carovana percorse il canyon polveroso |
The settlers full of wonder as they crossed | I coloni erano pieni di stupore quando attraversarono |
A gentle creek where two old oaks were standing | un placido fiumiciattolo dove sorgevano due vecchie querce. |
Before the west was won there was a cost | Prima che West fosse conquistato c'è stato un costo, |
A rain of fire came down upon the wagons | una pioggia di fuoco cadde sulle carovane, |
A mother screamed and every soul was lost. | una madre urlò e ogni anima fu perduta. |
| |
Change hit the country like a thunderstorm | Il cambiamento colpì il Paese come una tempesta. |
Ancient rivers soon began to boil | Presto gli antichi fiumi iniziarono a bollire, |
People rushed like water to California | la gente fluì come acqua verso la California. |
At first they came for gold and then for oil | All'inizio vennero per l'oro e poi per il petrolio, |
Fortunes were made and lost in lifetimes | fortune furono accumulate e perse nell'arco di una vita. |
Mother earth took poison in her soil. | Madre Natura assorbì veleno nel suo suolo. |
| |
An electro cruiser coasted towards the exit | Una Electro-Cruiser[bicicletta elettrica] accostò verso l'uscita |
And turned on Peaceful Valley Boulevard | e svoltò sul Viale “Peaceful Valley” |
"People make the difference" read a billboard | “La gente fa la differenza” si leggeva su un cartellone |
Above a long line of idling cars. | sopra una lunga fila di auto in coda [con il motore acceso] |
Who'll be the one to lead this world? | Chi sarà colui che porterà avanti questo mondo? |
Who'll be the beacon in the night? | Chi sarà il faro nella notte? |
Who'll be the one to lead this world ? | Chi sarà colui che porterà avanti questo mondo? |
Who'll be the beacon in the night? | Chi sarà il faro nella notte? |
Who'll be the one to lead the nations | Chi sarà colui che porterà avanti le nazioni |
And protect God's creations? | e proteggerà le creazioni di Dio? |
| |
A polar bear was drifting on an ice floe | Un orso polare stava andando alla deriva su un blocco di ghiaccio, |
Sun beating down from the sky | il sole stava picchiando di brutto dal cielo. |
Politicians gathered for a summit | I politici si riunirono per un summit |
And came away with nothing to decide | e vennero via senza aver preso decisioni. |
Storms thundered on, his tears of falling rain | Le tempeste tuonarono sulle sue lacrime di pioggia cadente, |
A child was born and wondered why. | un bambino era nato e si chiedeva perché. |