Megalopolis
ReinOriginal | Version française – MÉGALOPOLE – Marco Valdo M.I. – 2010 |
MEGALOPOLIS | MÉGALOPOLE |
Non si spara sui disertori nati in borghi dimenticati dove sfuggono alle loro coscienze e dormono sotto le stelle qualche volta ridono, quando non hanno paura | On ne tire pas sur les déserteurs Nés dans des bourgs oubliés Où ils fuient leurs consciences Et dorment sous les étoiles Quelquefois, quand ils n'ont pas peur, ils rient |
E adesso in fondo alle luci del viale la polizia spegne gli ultimi fuochi nelle notti al fosforo bianco in cui bruciamo le ambizioni migliori per gli ipocriti che al mattino, contano i caduti | Et à présent au fond des lumières de l'avenue La police éteint les derniers feux Dans les nuits au phosphore blanc Où nous brûlons les ambitions des meilleurs Pour les hypocrites qui, au matin, comptent ceux qui sont tombés. |
Oltre il consumo, che ci consuma gli occhi oltre la pioggia che ci batte nel petto finché cadremo come cade la neve precipitando dolcemente controvento e cantando in silenzio torneremo alla terra | Au-delà de la consommation qui nous consume les yeux Au-delà de la pluie qui nous bat la poitrine Tombant doucement à contrevent Et chantant en silence, Nous retournerons à la terre. |
Non si spara sui nostri visi puliti incastonati nel traffico di Roma che cercano un poco di cielo tra le antenne fiorite sui prati fino alla luce dell'alba, che comunque verrà | On ne tire pas sur nos visages lavés Enchâssés dans le trafic de Rome Cherchant un peu de ciel Entre les antennes fleuries sur le prés Jusqu’à la lumière de l'aube, qui finira bien par venir. |
Oltre il consumo, che ci consuma gli occhi oltre la pioggia che ci batte nel petto finché cadremo come cade la neve precipitando dolcemente controvento e cantando in silenzio torneremo alla terra | Au-delà de la consommation qui nous consume les yeux Au-delà de la pluie qui nous bat la poitrine Tombant doucement à contrevent Et chantant en silence, Nous retournerons à la terre. |
E a pochi passi dalla frontiera con centomila chilometri sul cuore ci infileremo nei letti di provincia come gli uccelli che cercano di emigrare ma con ricordi leggeri fatti per non tornare | À quelques pas de la frontière Avec cent mille kilomètres sur le cœur Nous nous glisserons dans des lits de province Comme des oiseaux qui cherchent à émigrer Mais avec des souvenirs légers Faits pour ne pas retourner. |
Oltre il consumo, che ci consuma gli occhi oltre la pioggia che ci batte nel petto finché cadremo come cade la neve precipitando dolcemente controvento e cantando in silenzio torneremo alla terra | Outre la consommation qui nous consume les yeux Outre la pluie qui nous bat la poitrine Tombant doucement à contrevent Et chantant en silence, Nous retournerons à la terre. |