Original | Version française – ACCUSATION – Marco Valdo M.I. – 2021
|
ANKLAGE | ACCUSATION |
| |
Alles fang ich an - gar nichts hör ich auf | Chez moi, ça se passe comme ça. |
So ist bei mir - der Dinge lauf | Je dois l’accepter, pourquoi pas vous ? |
ICH muß das akzeptiern, warum also nicht DU ? | Moi, je ne finis rien, je commence tout. |
Es ist schließlich nicht alles, was ich mache Schmu | Après tout, je ne triche pas. |
| |
Man sollte sich anpassen - in dieser Gesellschaft | Tous pareils, tous frustrés. |
Doch dazu fehlt mir einfach - wieder mal die Kraft | Dans cette société, on doit s’adapter ; |
Aber das ist auch nicht alles - ich hab auch keine Lust | Moi, je manque de conviction pour ça |
Denn wenn wir alle gleich sind - schafft das nur mehr Frust | Et qui plus est, je ne veux pas. |
| |
Drum bleibe ich ganz einfach - so, wie ich IMMER war | Je ne vis ni pour le chaos, ni pour foutre le feu. |
Und ich kann Dir versichern, ich bin keine Gefahr | Je vous assure, je ne suis un danger |
Weder für Dich, noch für Ihn oder für Alle | Pour personne, ni pour vous, ni pour eux. |
Ich leb' ja nicht nur - für Chaos und Krawalle | Moi, je reste tel que j’ai toujours été. |
| |
Ich denke vielleicht einfach mehr übers Leben nach | Moi, je pense à la vie tout simplement, |
Ihr kümmert euch dagegen nur um euer eig'nes Sach | Vous vous occupez de vos affaires. |
Dabei will ich doch nur - etwas positiv verändern | Quand moi, je veux faire seulement |
Und befinde mich dadurch - an euren Rändern | Au mieux, je me heurte à vos barrières. |
| |
Das kann es doch nicht sein: Leben nur zum Schein | Je suis juste un peu coloré – Et puis quoi ? |
Alles nur schwarz und weiss - vom Kleinkind bis zum Greis | Cela vous fait mal, comme la goutte dans le gros doigt ? |
Ich bin halt etwas Bunt - NA UND ? | Tout ne serait que noir et blanc – des enfants aux ancêtres ? |
Tut das etwa jemand weh, wie Gicht im grossen ZEH ? | On ne peut pas vivre uniquement dans le paraître. |
| |
ICH BAUE KEINE BOMBEN | JE NE FABRIQUE PAS DE MINES, MOI, |
ICH SCHIESSE NIEMAND TOT | JE NE TUE PERSONNE, MOI, |
UND PRODUZIERE AUCH | MOI, JE NE PRODUIS, MOI, |
KEINE HUNGERSNOT | AUCUNE FAMINE, MOI. |
| |
Das wart doch alles - eher IHR | Tout allait bien sur Terre avant vous, vos affaires |
Mit eurem geistigen Geschmier' | Et votre spiritualité incroyable ; |
Denn durch eure Apathie - geht alles kaputt auf Erden | Votre apathie a tout foutu en l’air. |
Dadurch könnt auch IHR - schuldig werden... | De ça aussi, vous serez tenus coupables. |