Language   

En la plaza de mi pueblo

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduction française / Traduzione francese / French translation...
IN THE SQUARE OF MY VILLAGESUR LA PLACE DE MON VILLAGE
  
In the square of my villageSur la place de mon village,
the laborer said to the master:dit le journalier au maître :
"Our children will be born« nos enfants naîtront
with their fists raised!"avec le poing levé ».
  
And this land, which isn't mine,Et cette terre, qui n'est pas la mienne,
this land which is the master'scette terre, qui est celle du maître,
I water with my sweatje l'arrose avec ma sueur,
and work with my hands.je la travaille avec mes mains.
  
Tell me, comrade,Mais dis moi, camarade,
if these lands belong to the master,si ces terres sont celles du maître,
why do we never see himpourquoi nous ne l'avons jamais vu
working with the plow?travaillant la charrue ?
  
With my plow I open the furrows,Avec mon soc, moi j'ouvre les sillons
with my plow I writeavec mon soc, moi seul écris
pages onto the earthdes pages sur cette terre
that tell of misery and of sweat.de misère et de sueur.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org