Language   

Ballade vom Edelweiß-Piraten Nevada-Kid

Franz-Josef Degenhardt
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
BALLADE VOM EDELWEIß-PIRATEN NEVADA-KIDBALLATA DI NEVADA KID, PIRATA DELLA STELLA ALPINA
  
Ich pfeife Dir den alten PfiffTi fischietto il vecchio motivo
am Grab und nenn' Dich Kamerad.sulla tomba e ti chiamo Compagno.
Du nanntest Dich Nevada-KidTi chiamavi Nevada Kid,
und warst ein Edelweißpirat.eri un Pirata della stella alpina.
Den Namen weiß heut' keiner mehr.Il tuo nome oggi non lo sa più nessuno.
Sie nennen Dich die schwule Sau,Ti chiamano finocchio di merda,
den Säufer, der Verräter warti chiamano ubriacone traditore
und stehn am Tresen, fröhlich - blau.e stanno al bancone, contenti e lividi.
Die Stadt riecht immer noch nach Ruß.La città sa ancora di fuliggine,
Die Mauersegler fliegen noch.i rondoni volano ancora.
Du träumtest Dich mit ihnen wegTu sognavi di andare con loro,
Nevada - zu den Navajos.Nevada Kid, con i Navajos.
Den abgestoppten Rumba-SchlagSapevi fare sulla chitarra
auf der Gitarre konntest Du.il ritmo di rumba sincopato;
Die Tresen-Clique weiß von nichtsI bottegai non sapevano niente,
ist fröhlich, manchmal schlägt sie zu.eran contenti e a volte battevano il ritmo.
Es war ein Edelweiß...Eri una stella alpina...
  
Im Trommler- und FanfarenzugNel corteo di tamburi e fanfare
der Hitlerjugend zogst Du mit.della Hitlerjugend ti infilavi
Und bei dem schrägen Heldenlärme fra gli schiamazzi degli eroi a passo d’oca
trommeltest Du gegen den Tritt.battevi il tamburo a tempo sbagliato.
Und als man beim GeländespielE quando alla corsa campestre, nel fieno
Dich nackt im Heu mit Dieter fandti trovarono nudo assieme a Dieter,
da hat die Horde Euch mit Teerl’orda, con del catrame rovente
das Schwulenzeichen eingebrannt.ti impresse il marchio del pederasta.
Den Hordenführer gibt es noch.Il capo dell’orda esiste ancora,
Der leitet eine Klinik jetzt.ora è il direttore di una clinica.
Als Ihr das Werkheim der SSQuando avete fatto saltare in aria
gesprengt habt, blieb der - unverletzti locali delle SS, era rimasto illeso.
Deinen Steckbrief hast Du später oftHai fatto vedere spesso, dopo,
gezeigt. Du trugst ihn immer mit:il tuo mandato di cattura: lo porti sempre con te:
Gesucht wird wegen Hochverrat...Ricercato per alto tradimento...
sein Deckname: Nevada-KidNome fittizio: Nevada Kid,
Es war ein Edelweiß….eri una stella alpina...
  
Dann ging der Munitionszug hoch,E poi saltò in aria il treno carico d’armi
das Vorratstager voll Benzin.e il deposito pieno di benzina.
Sie kriegten Euch und hängten fünf.Vi presero e ne impiccarono cinque.
Du konntest zu den Amis flieh'n.Tu ce la facesti a scappare dagli americani.
Und als der Krieg zu Ende kamE quando la guerra ebbe fine
an einem Montagfrüh im Maiun lunedì mattina di maggio
fuhrst Du in einem offenen Jeepentrasti alla guida di una jeep scoperta
in unsere Stadt und schlugst dabeiin città, ti mettesti a strimpellare
die Klampfe - Deinen Rumba-Schlag.sulla chitarra il tuo ritmo di rumba.
Die Mauersegler schrien hell.I rondoni strillavano forte.
Für eine Zeitlang warst Du Held,Per un po’ di tempo sei stato un eroe,
dann warst Du wieder kriminell:poi sei ridiventato un criminale:
Zu warm Dein Freund, zu kalt der Krieg.troppo caldo il tuo amico, troppo fredda la guerra.
Dann saßt Du wiedermal im KnastE allora t’hanno messo di nuovo in galera
und ein Gericht entschied, daß Due un tribunale ha deciso che tu
noch schlimmer wie die Nazis warst.eri ancora peggiore dei nazisti.
Es war ein Edelweiß...Eri una stella alpina...
  
In dieser Stadt, in diesem LandIn questa città, in questo paese
macht der sein Glück, der schnell vergißtfa fortuna chi dimentica alla svelta
was früher war, und der in seinerquel che c’è stato prima, e se ne torna contento
Clique fröhlich weiterfrißt.a abbuffarsi insieme alla sua combriccola.
Dies Grundgesetz begriffst Du nicht.Questa legge fondamentale non l’avevi capita.
Das ist auch schwer, alleingestelltE’ anche difficile esser lasciato solo
und immer auf der Suche nache sempre in cerca di un amico
dem einen Freund, der Wärme hält.che ti faccia sentire calore.
Hast Du den Säufer-Traum geträumt,E hai sognato di quando ti dettero di ubriacone
weil Du ihn nicht gefunden hast?perché non lo hai trovato?
„Die Mauersegler träumen nicht"„I rondoni non sognano“, c’era scritto
stand auf der Zellenwand im Knast.sul muro della cella, in galera.
Hier wird jetzt wieder viel geträumtOggi si sogna di nuovo tanto
und manchmal bis der Morgen graut.e a volte si è in preda dell’orrore fino al mattino.
Die Träume sind aus anderem StoffI sogni son fatti di un’altra materia,
und so wie damals schräg und laut.ma come un tempo gridano al passo dell’oca.
Es war ein Edelweiß...Eri una stella alpina...
  
Ich pfeife Dir den alten PfiffTi fischietto il vecchio motivo
am Grab und nenn' Dich Kamerad.sulla tomba e ti chiamo Compagno.
Du nanntest Dich Nevada-KidTi chiamavi Nevada Kid,
und warst ein Edelweißpirat...eri un Pirata della stella alpina.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org