Лeлe Jaно
Lola Lafon & LevaVersione italiana dell'intera canzone | |
Hélas Iano hélas ma douce fille Pourquoi es-tu toute la journée devant ton métier à broder Pourquoi es-tu toute la journée devant ton métier à broder Pourquoi brodes-tu un foulard de soie ? Hélas ma mère hélas ma vieille mère Je ne brode pas un foulard de soie Je ne brode pas un foulard de soie Je brode un drapeau macédonien Une triste nouvelle arrive de la montagne Pirine Là-bas a péri le jeune Deltchev Voïvode Je partirai pour la montagne Pirine Pour devenir une jeune komita Pour devenir une jeune komita Pour couvrir de ce drapeau le jeune Deltchev Voïvode, Il est mort pour la Macédoine. | OHIME', JANA "Ohimé, Jana, ohimé, mia dolce ragazza perché te ne stai tutto il giorno a ricamare perché te ne stai tutto il giorno a ricamare, e perché ricami una pezzuola di seta? Ohimé, madre mia, ohimé, mia vecchia madre io non ricamo una pezzuola di seta io non ricamo una pezzuola di seta, ricamo invece una bandiera macedone Una triste notizia arriva dalla montagna Pirine là dov'è morto il giovane voivoda Delcev, e io partirò per la montagna Pirine per diventare una giovane guerriera Per diventare una giovane guerriera, e per coprire con questa bandiera il giovane voivoda Delcev che è morto per la Macedonia." E anche se questo mondo è di pietra prenderemo l'aria, cambieremo tutto, rifaremo tutto prenderemo l'aria, cambieremo tutto, rifaremo tutto e anche se questo mondo è di pietra Se lasciano le nostre vite nell'ombra allora bisognerà farlo fare un gioco per, alfine, la luce e infine cambiare il fondo dell'aria, rifaremo tutto. |