Pido castigo
QuilapayúnOriginale | Versione francese recitata da Jean Mercenac. |
PIDO CASTIGO | J’EXIGE UN CHATIMENT |
Por estos muertos, nuestros muertos pido castigo. Para los que de sangre salpicaron la patria pido castigo. Para el verdugo que mandó esta muerte pido castigo. Para el traidor que ascendió sobre el crimen pido castigo. Para el que dio la orden de agonía pido castigo. Para los que defendieron este crimen pido castigo. | Au nom de ces morts, de nos morts, j’exige un châtiment. Pour ceux qui ont souillé notre patrie de sang, j’exige un châtiment. Pour le bourreau qui commanda la fusillade, j’exige un châtiment. Pour le traître qui vint au pouvoir par ce crime, j’exige un châtiment. Pour celui qui déchaîna l’agonie, j’exige un châtiment. Pour ceux qui se firent les défenseurs du crime, j’exige un châtiment. |
No quiero que me den la mano empapada con nuestra sangre pido castigo. No los quiero de embajadores tampoco en su casa tranquilos. Los quiero ver aquí juzgados en esta plaza en este sitio. Quiero castigo, quiero castigo. | Je ne veux pas qu’ils me donnent leur main mouillé de notre sang, j’exige un châtiment. Je ne veux pas les voir à ambassadeurs et placides dans leur logis. Je veux les voir ici, jugés sur cette place et dans ce lieu. Je veux un châtiment! |