Original | La versione in milanese di Nanni Svampa.
|
LE NOMBRIL DES FEMMES D'AGENTS | EL BAMBORIN DE LA MIEE D'ON GHISA |
| |
Voir le nombril d'la femm' d'un flic | El bamborin de la miée d'on ghisa |
N'est certain'ment pas un spectacle | l'è minga on spettacol |
Qui, du point d'vue de l'esthétiqu' | talment bellissim de vedè |
Puiss' vous élever au pinacle | e ch'el po' fa vosà al miracol. |
Il y eut pourtant, dans l'vieux Paris | Gh'era in gir però on vegètt |
Un honnête homme sans malice | on omettin de la Bovisa |
Brûlant d'contempler le nombril | ch'el gh'eva in ment de vedè 'l bus |
D'la femm' d'un agent de police | del bamborin de la miée d'on ghisa. |
| |
"Je me fais vieux, gémissait-il | "Ormai sont vècc, tiri i aghètt |
Et, durant le cours de ma vie | e in tanti ann che son staa in gamba |
J'ai vu bon nombre de nombrils | n'hoo vist assée de bamboritt |
De toutes les catégories | de tucc i razz, in pée e de sponda: |
Nombrils d'femm's de croqu'-morts, nombrils | de la miée d'on beccamort, |
D'femm's de bougnats, d'femm's de jocrisses | d'on sindich, d'on pollée in divisa |
Mais je n'ai jamais vu celui | però hoo mai vist porco d'on can |
D'la femm' d'un agent de police" | el bamborin de la miée d'on ghisa. |
| |
"Mon père a vu, comm' je vous vois | El mè papà l'ha vist quell de la miée |
Des nombrils de femm's de gendarmes | De vun de la questura, |
Mon frère a goûté plus d'une fois | el mè fradell quell de la donna |
D'ceux des femm's d'inspecteurs les charmes | d'on pistola de carriera, |
Mon fils vit le nombril d'la souris | el mè fioeu quell de l'amante |
D'un ministre de la Justice | del ministro di giustizia |
Et moi, j'n'ai même pas vu l'nombril | e mi hoo mai vist, porco d'on can |
D'la femm' d'un agent de police" | el bamborin de la miée d'on ghisa. |
| |
Ainsi gémissait en public | Insci'l piangeva sto pover vècc |
Cet honnête homme vénérable | In mezz a tucc in su la strada |
Quand la légitime d'un flic | Ma on bell moment d'in fra i amis |
Tendant son nombril secourable | La miée d'on ghisa la ghe ciama: |
Lui dit: "Je m'en vais mettre fin | "daghen on taj, fa no el fiolin" |
A votre pénible supplice | e la sbottona la camisa |
Vous fair' voir le nombril enfin | per fagh vedè el so bamborin |
D'la femm' d'un agent de police" | el bamborin de la miée d'on ghisa. |
| |
"Alleluia ! fit le bon vieux | "Ohej, chì ghe sèmm - el vosa el vècc - |
De mes tourments voici la trêve ! | incoeu l'è 'l dì de la riscossa! |
Grâces soient rendues au Bon Dieu | L'è pròpi vera el vedi adèss |
Je vais réaliser mon rêve !" | fa nient s'el vedi anca de pressa..." |
Il s'engagea, tout attendri | El salta sù, le ciappa in brasc |
Sous les jupons d'sa bienfaitrice | el cerca de streppàgh la sòcca; |
Braquer ses yeux sur le nombril | el sbatt, el ruga, el par on matt, |
D'la femm' d'un agent de police | el sa pù in de che part el tocca. |
| |
Mais, hélas ! il était rompu | Ma prima anmò de vedè 'l bus |
Par les effets de sa hantise | quand la pareva giamò fada |
Et comme il atteignait le but | inveci de toccà la pèll |
De cinquante ans de convoitise | l'era tropp vècc ghe l'ha lassada; |
La mort, la mort, la mort le prit | la mort, la mort se l'è ciappaa |
Sur l'abdomen de sa complice | taccaa 'me on gatt a la camisa |
Il n'a jamais vu le nombril | e insci l'è andaa senza vedèll |
D'la femm' d'un agent de police. | el bamborin de la mièe d'on ghisa! |