| Il testo di "Carcassonne", la poesia di Gustave Nadaud (1866)... |
ПУПОК | CARCASSONNE |
| |
К пупку жандармовой жены | "Je me fais vieux, j'ai soixante ans, |
Мужчины в целом безразличны | J'ai travaillé toute ma vie |
Из женских прелестей, увы, | Sans avoir, durant tout ce temps, |
Пупок не самый эстетичный | Pu satisfaire mon envie. |
Но был знаком я с чудаком | Je vois bien qu'il n'est ici-bas |
Который в тайне от подруги | De bonheur complet pour personne. |
Мечтал увидеть хоть мельком | Mon vu ne s'accomplira pas : |
Пупок жандармовой супруги | Je n'ai jamais vu Carcassonne !" |
| |
"Я больше жить так не могу, - | "On voit la ville de la-haut, |
Рыдал он, - горе мне, о! горе! | Derrière les montagnes bleues; |
Я видел на своем веку | Mais, pour y parvenir, il faut, |
Пупки различных категорий | Il faut faire cinq grandes lieues, |
Перевидал к чему скрывать | En faire autant pour revenir ! |
Я все пупки у нас в округе | Ah ! si la vendange était bonne ! |
Но это если не считать | Le raisin ne veut pas jaunir |
Пупка жандармовой супруги | Je ne verrai pas Carcassonne !" |
| |
При встрече старые дружки | "On dit qu'on y voit tous les jours, |
Мне говорят не без бахвальства, | Ni plus ni moins que les dimanches, |
Что видят запросту пупки | Des gens s'en aller sur le cours, |
Супруг жандармского начальства | En habits neufs, en robes blanches. |
Мой младший сын и то ласкал | On dit qu'on y voit des châteaux |
Жену префекта на досуге | Grands comme ceux de Babylone, |
А я, я даже не видал | Un évêque et deux généraux ! |
Пупка жандармовой супруги." | Je ne connais pas Carcassonne !" |
| |
Вот как-то сжалившись над ним | "Le vicaire a cent fois raison : |
Жена блюстителя порядка | C'est des imprudents que nous sommes. |
С пупком спасительным своим | Il disait dans son oraison |
Пришла к несчастному украдкой | Que l'ambition perd les hommes. |
Я говорит ему не прочь | Si je pouvais trouver pourtant |
Вам оказать свои услуги | Deux jours sur la fin de l'automne... |
С тем, чтоб увидеть вам помочь | Mon Dieu ! que je mourrais content |
Пупок жандармовой супруги | Après avoir vu Carcassonne !" |
| |
"О слава,слава небесам | "Mon Dieu ! mon Dieu ! pardonnez-moi |
Иди ко мне мой ангелочек | Si ma prière vous offense ; |
Я наконец увижу сам | On voit toujours plus haut que soi, |
Жены жандармовой пупочек", - | En vieillesse comme en enfance. |
Прервав на этом разговор, | Ma femme, avec mon fils Aignan, |
Он запустил под юбку руки, | A voyagé jusqu'à Narbonne ; |
Горя желаньем вперить взор | Mon filleul a vu Perpignan, |
В пупок жандармовой супруги | Et je n'ai pas vu Carcassonne !" |
| |
Но, знать, напрасно сорок лет | Ainsi chantait, près de Limoux, |
Он ждал надежду не терявши, | Un paysan courbé par l'âge. |
Что не покинет этот свет | Je lui dis : "Ami, levez-vous ; |
Не увидав пупка жандармши | Nous allons faire le voyage." |
В тот самый миг у старика | Nous partîmes le lendemain ; |
Удар случился от натуги | Mais (que le bon Dieu lui pardonne !) |
Так не увидел он пупка | Il mourut à moitié chemin : |
Пупка жандармовой супруги | Il n'a jamais vu Carcassonne ! |