Language   

Le nombril des femmes d'agents

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione italiana di Nanni Svampa
LE NOMBRIL DES FEMMES D'AGENTSL'OMBELICO
Voir le nombril d'la femm' d'un flic
N'est certain'ment pas un spectacle
Qui, du point d'vue de l'esthétiqu'
Puiss' vous élever au pinacle
Il y eut pourtant, dans l'vieux Paris
Un honnête homme sans malice
Brûlant d'contempler le nombril
D'la femm' d'un agent de police
Poter vedere l'ombelico della moglie di un'agente,
mi chiedo che valore ha, che senso ha esteticamente?
C'era però un ometto arzillo che voleva, nel quartiere
vedere l'ombelico della moglie d'un carabiniere!
"Je me fais vieux, gémissait-il
Et, durant le cours de ma vie
J'ai vu bon nombre de nombrils
De toutes les catégories
Nombrils d'femm's de croqu'-morts, nombrils
D'femm's de bougnats, d'femm's de jocrisses
Mais je n'ai jamais vu celui
D'la femm' d'un agent de police"
Il tempo passa, brontolava in fondo nel mio calendario.
Ho visto l'ombelico a mogli d'ogni bravo funzionario!
Ho visto l'ombelico a mogli di becchini e di notai,
ma quello della moglie di un carabiniere, quello mai!
"Mon père a vu, comm' je vous vois
Des nombrils de femm's de gendarmes
Mon frère a goûté plus d'une fois
D'ceux des femm's d'inspecteurs les charmes
Mon fils vit le nombril d'la souris
D'un ministre de la Justice
Et moi, j'n'ai même pas vu l'nombril
D'la femm' d'un agent de police"
Mio padre ha visto l'ombelico della moglie di una spia,
e mio fratello a mogli di tenenti della polizia!
Mio figlio quello dell'amante di un politico al potere,
ed io nemmeno quello della moglie di un carabiniere!
Ainsi gémissait en public
Cet honnête homme vénérable
Quand la légitime d'un flic
Tendant son nombril secourable
Lui dit: "Je m'en vais mettre fin
A votre pénible supplice
Vous fair' voir le nombril enfin
D'la femm' d'un agent de police"
Così piangeva in mezzo a tutti, 'sto brav'uomo brontolone,
quando la moglie di un carabiniere chiama dal balcone!
"Dai vieni qui, madonna mia, se vuoi vedere il mio ombelico
metterò fine al tuo supplizio qui c'è un ombelico amico!".
"Alleluia ! fit le bon vieux
De mes tourments voici la trêve !
Grâces soient rendues au Bon Dieu
Je vais réaliser mon rêve !"
Il s'engagea, tout attendri
Sous les jupons d'sa bienfaitrice
Braquer ses yeux sur le nombril
D'la femm' d'un agent de police
"'orca che bello, qui ci siamo!" grida il vecchio allegramente.
Sia ringraziato il cielo, si realizza il sogno finalmente.
E si buttò commosso sotto quella gonna per vedere
'sto cazzo di ombelico della moglie di un carabiniere.
Mais, hélas ! il était rompu
Par les effets de sa hantise
Et comme il atteignait le but
De cinquante ans de convoitise
La mort, la mort, la mort le prit
Sur l'abdomen de sa complice
Il n'a jamais vu le nombril
D'la femm' d'un agent de police.
Ma dopo anni di ricerche, ormai distrutto, ormai sfinito,
quando già stava per raggiungere il fatidico ombelico,
l'infarto seco l'ha stroncato ancora prima di vedere
quell'ombelico amico della moglie di un carabiniere!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org