Language   

רבקהלע די שבתדיקע

Paysakh Kaplan [Pesach Kaplan] / פסך קאַפּלאַן
Back to the song page with all the versions


English (literal) translation by Riccardo Venturi May 3, 2013
RIVKELE DEL SABATO

Rivkele del sabato che inizia il lunedì
a intrecciare le sue corde nella fabbrica ogni dì
e intrecciando la settimana passerà
lento scorre il tempo col pensiero sempre là

Rivkele del sabato che a casa tornerà
quante lacrime stanotte sul cuscino verserà
ed ad ognuna chiede su dimmi come sta
ma nell'alba grigia la sirena chiama già

Rivkele del sabato che intreccia i suoi perché
i "chissà se qualche volta riuscirà a pensare a me
e come starà e che vita che farà
da quel freddo lager chissà mai se tornerà"

Rivkele del sabato che chiamano così
perché fu proprio di sabato che un grido si sentì
e nel ghetto il passo straniero risuonò
e il suo amore come tanti a casa non tornò
RIVKALE THE SHABBATH ONE

Rivkale, the Shabbath one, works in a factory
spinning threads and plaiting yarn.
“Oh, this dark ghetto has been lasting for too long,
and my heart is full of sadness and pain.”
Rivkale sits down in distress, alas, alas, so pained,
because her loved Hershele has disappeared and gone.
“Oh, how hard is it for him there, and how bitter for me here,
since that Shabbath, since that hour.”
Rivkele sits down and rocks her only child:
“Dad will come home, come home so soon
and will bring food and much bread.”
And Rivkale didn't know Hershele was dead.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org