Language   

Lamento

Ratti della Sabina
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LAMENTO – Marco Valdo M.I. – 2010
LAMENTOLAMENTO
  
Non c'è concesso di essere, noi siamoIl ne nous est pas permis d'être, nous sommes
soltanto un fiume: aderiamo ad ogni formaSeulement un fleuve; nous nous coulons dans chaque forme
al giorno ed alla notte, al duomo e alla cavernaDu jour et de la nuit, de la caverne au dôme
passiamo oltre: l'ansia di essere ci incalzaNous passons outre : l'angoisse nous presse.
  
Forma su forma, riempiamo senza treguaNous remplissons forme après forme, sans répit
nessuna ci diviene patria, gioia o penaAucune ne nous est patrie, joie ou peine
sempre siamo in cammino, ospiti da sempreNous sommes toujours en chemin, toujours hôtes
e non c'è campo né un aratro per noi e il pane cresceAucun champ, aucune charrue ne nous requiert, pour nous ne lève aucun pain.
  
E non sappiamo che cosa dio ci serbiEt nous ne savons ce que Dieu veut de nous
gioca con noi, come argilla nella manoIl joue avec nous, l'argile dans sa main
muta e cedevole che non piange né rideMuette et malléable, ne rit ni ne pleure,
mille volte impastata e mai, e mai bruciataMille fois pétrie, mais jamais cuite.
  
Potessimo una volta farci pietra, durare:Ah devenir pierre ! Ah durcir !
questa è la nostra eterna nostalgiaLe voilà, notre éternel désir
e un brivido perdura a raggelarciEt un frisson nous glace éternellement
e non c'è pace, e non c'è pace sulla nostra viaEt nous ne trouverons pas de paix sur notre route.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org