Language   

Canción con todos

César Isella
Back to the song page with all the versions


La versione integrale, comprensiva di recitativo, facente parte...
LAULU KAIKILLE

Lähden kulkemaan
halki etelän aavan louhikon
uuteen maisemaan
valon ja puiden tuulen huminaan
Suuren maanosan
rintaani vasten tunnen painuvan
vereni virta kuohuu
ääneni kohoaa vapauteen

Näen Perun auringon
tinahohteiset kasvot Bolivian
Brasilian vihreyden
ja Chilen vuorten kuparin
Nousen pohjoiseen
ja työnnyn sisimpään Amerikkaan
Mantereen huudon tunnen
tempovan juuriaan paisuen

Kaikkien ääni kantaa
yhteinen koura tarttuu
Kaikkien verten pauhu
yhtyy jo tuulen lauluun
Tunnettehan sen laulun
veljeni kaikkialla
Toivonne täysi ääni
ilmoille singotkaa
singotkaa

CANCIÓN CON TODOS

cantado:
Salgo a caminar
por la cintura cósmica del sur.
Piso en la región
más vegetal del viento y de la luz,
siento al caminar
toda la piel de América en mi piel,
y anda en mi sangre un río
que libera en mi voz,
su caudal.

recitado:
Por eso cuando vuelvo
no me puedo en silencio que traigo.
Rostros y voces,
nombres y apellidos me acosan
preguntando por el futuro que jamás empieza.
Por la reforma agraria,
por las postergaciones y el bochorno
del latifundio rata,
por el sometimiento de lo sur
de la espalda del alba.
Por el miedo animal que merodea
con sus brujas gendarmes
entre décadas de hambre y de desprecio,
y discursos y salmos que no cree ni Dios.
Porque ayer mismo un niño murió de hambre,
y en La Rural,
un toro batió todos los records de subasta.
Y en Inglaterra,
a Borges lo nombraron Doctor Honoris Causa.
Por eso cuando vuelvo demolido
de ver a mi país crucificado,
estalla en mi guitarra como un grito
el silencio que traigo.

cantado:
Sol de Alto Perú,
rostro Bolivia estaño y soledad,
un verde Brasil
besa mi Chile, cobre y mineral.
Subo desde el sur
hacia la entraña América y total,
pura raíz de un grito destinado a crecer
y a estallar.

Todas las voces todas,
todas las manos todas,
toda la sangre puede
ser canción en el viento.
Canta conmigo canta,
hermano americano,
libera tu esperanza
con un grito en la voz.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org