Originale | Traduzione italiana della canzone/ Italian translation of the... |
ЖУРАВЛИ | LE GRU |
| |
Мне кажется порою, что солдаты, [1] | Mi sembra, a volte, che i soldati |
С кровавых не пришедшие полей, | Che non son tornati dai campi insanguinati |
Не в землю нашу полегли когда-то, | Non sian caduti chissà dove sulla nostra terra |
А превратились в белых журавлей. | Ma si siano trasformati in bianche gru. |
| |
Они до сей поры с времен тех дальних | E, da quei tempi lontani, ancora oggi |
Летят и подают нам голоса. | Volano e ci chiamano. |
Не потому ль так часто и печально | Non è per questo che, tanto sovente |
Мы замолкаем, глядя в небеса? | Tristi tacciamo nel guardare il cielo? |
| |
Летит, летит по небу клин усталый - | Vola lo stormo, stanco, vola nel cielo, |
Летит в тумане на исходе дня, | Vola nella foschia sul calar del giorno; |
И в том строю есть промежуток малый - | Resta un piccolo spazio in quella schiera, |
Быть может, это место для меня! | Forse sarà a me destinato. |
| |
Настанет день, и с журавлиной стаей | Giorno verrà che, con uno stormo di gru, |
Я поплыву в такой же сизой мгле, | Nella stessa foschia bluastra io fluttuerò, |
Из-под небес по-птичьи окликая | Lanciando richiami nella lingua degli uccelli |
Всех вас, кого оставил на земле. | A tutti voi che ho lasciato sulla terra. |
| |
Мне кажется порою, что солдаты, | Mi sembra, a volte, che i soldati |
С кровавых не пришедшие полей, | Che non son tornati dai campi insanguinati |
Не в землю нашу полегли когда-то, | Non sian caduti chissà dove sulla nostra terra |
А превратились в белых журавлей. | Ma si siano trasformati in bianche gru. |
| |
| |
Mne kažetsja poroju, čto sołdaty,
S krovavyx ne prišedšie polej,
Ne v zemlju našu polegli kogda-to
A prevratiliś v bełyx žuravlej.
Oni do sej pory s vremen tex dalnix
Letjat i podajut nam gołosa.
Ne potomu l tak často i pečalno
My zamołkae, gljadja v nebesa?
Letit, letit po nebu klin ustałyj -
Letit v tumane na isxode dnja,
I v tom stroju esť promežutok małyj -
Byť možet, äto mesto dlja menja!
Nastanet deń, i s žuravlinoj staej
Ja popłyvu v takoj že sizoj mgle,
Iz-pod nebes po-ptići oklikaja
Vsex vas, kogo ostavił na zemle.
Mne kažetsja poroju, čto sołdaty,
S krovavyx ne prišedšie polej,
Ne v zemlju našu polegli kogda-to
A prevratiliś v bełyx žuravlej.