Language   

Γράμματα στον Μακρυγιάννη

Ilias Andriopoulos / Ηλίας Ανδριόπουλος
Back to the song page with all the versions


Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles: Μάνος Ελευθερίου- Manos Eleftherìou M...
OΣΟΙ ΓΥΡIΣΟΥΝ ΤΣΑΚΙΣΜEΝΟΙ

Όσοι γυρίζουν τσακισμένοι
απ’ τη μεγάλη πληρωμή
δε θα βρουν να τους περιμένει
κανένας ούτε στιγμή
δε θα βρουν να τους περιμένει
κανένας ούτε στιγμή.

Θα `ναι τα σπίτια τους κλεισμένα
και ρημαγμένες οι αυλές
όμως το δίκιο θα ‘ν’ με σένα
που σε κανέναν δε θα λες.

Κι αν πάρουν και τους άλλους δρόμους
που πήραν ξένοι και γνωστοί
κανείς δε θα θυμάται νόμους
μήτε για σένα θα νοιαστεί.
κανείς δε θα θυμάται νόμους
μήτε για σένα θα νοιαστεί.

Θα `ναι τα σπίτια τους κλεισμένα
και ρημαγμένες οι αυλές
όμως το δίκιο θα ‘ν’ με σένα
που σε κανέναν δε θα λες
όμως το δίκιο θα ‘ν’ με σένα
που σε κανέναν δε θα λες.




Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne
Gian Piero Testa 27-11-2010


QUANTI TORNERANNO FATTI A PEZZI

Quanti torneranno fatti a pezzi
dalla grande resa dei conti
non troveranno ad aspettarli
nessuno neppure un istante.
non troveranno ad aspettarli
nessuno neppure un istante.

Saranno chiuse le loro case
e i cortili desolati
ma la ragione sarà con te
eppure a nessuno la dirai.

E se anche prenderanno le altre strade
che hanno preso estranei e conosciuti
nessuno si ricorderà di leggi
e neppure porrà mente a te.

Saranno chiuse le loro case
e i cortili desolati
ma la ragione sarà con te
eppure a nessuno la dirai.
ma la ragione sarà con te
eppure a nessuno la dirai.
ΜΠΟΡEIΣ ΑΝ ΘEΛΕΙΣ

Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι
να με ξελογιάσεις
Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι
να με ξελογιάσεις
μα αυτό που θέλεις να φωνάξεις
δεν το ακούει πια κανείς.
μα αυτό που θέλεις να φωνάξεις
δεν το ακούει πια κανείς.

Κινήσαμε για μακρινό ταξίδι
κάθε νησί που βλέπω μαχαιριά
τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη
σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά.
τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη
σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά.

Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι
να με φαρμακώσεις
Μπορείς αν θέλεις μ’ ένα αηδόνι
να με φαρμακώσεις
μα θα σ’ το πω πως με πληγώνεις
όσο βαθιά κι αν σ’ αγαπώ.
μα θα σ’ το πω πως με πληγώνεις
όσο βαθιά κι αν σ’ αγαπώ.

Κινήσαμε για μακρινό ταξίδι
κάθε νησί που βλέπω μαχαιριά
τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη
σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά.
τραγούδια θλιβερά του Καζαντζίδη
σαν στάλες πέφτουν πάνω στη φωτιά.



Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne
Gian Piero Testa 27-11-2010


PUOI SE LO VUOI

Puoi togliermi il senno
se lo vuoi con un usignolo
Puoi togliermi il senno
se lo vuoi con un usignolo

ma ciò che vuoi devi gridarlo
ormai non lo sente più nessuno.
ma ciò che vuoi devi gridarlo
ormai non lo sente più nessuno.

Siamo partiti per un lungo viaggio
ogni isola che vedo è una coltellata
canzoni tristi di Kazantzidis
cadono come gocce sopra il fuoco
canzoni tristi di Kazantzidis
cadono come gocce sopra il fuoco

Puoi darmi veleno
se lo vuoi con un usignolo
Puoi darmi veleno
se lo vuoi con un usignolo
ma te lo voglio dire che mi ferisci
tanto in profondo per quanto t'ami
ma te lo voglio dire che mi ferisci
tanto in profondo per quanto t'ami.

Siamo partiti per un lungo viaggio
ogni isola che vedo è una coltellata
canzoni tristi di Kazantzidis
cadono come gocce sopra il fuoco
canzoni tristi di Kazantzidis
cadono come gocce sopra il fuoco


[1] Stelios Kazantzidis , uno dei cantanti greci più popolari della seconda metà del XX secolo [Riccardo Gullotta] 


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org