Τ’όνειρο καπνός
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςVersione francese di stephellas/Stéphane | |
Τ’όνειρο καπνός Έσπειρα στον κήπο σου χορτάρι να 'ρχονται το βράδυ τα πουλιά τώρα ποιο φεγγάρι σ’ έχει πάρει κι άδειασε τού κόσμου η αγκαλιά Στης νύχτας το μπαλκόνι παγώνει ο ουρανός κι είν' η αγάπη σκόνη και τ’ όνειρο καπνός Κύλησαν τα νιάτα στο ποτάμι κι έγινε ο καιρός ανηφοριά Ήμουνα στον άνεμο καλάμι κι ήσουνα στην μπόρα λυγαριά. IL SOGNO E' FUMO (*1) Ho seminato un'erba nel tuo giardino (*2) perché la sera vengano gli uccelli. Ora, qual è la luna che t'ha presa s'è sciolto ormai l'abbraccio del mondo.(*3) Sul balcone della notte si raggela il cielo, l'amore è polvere e il sogno è fumo I giovani rotolavano sul fiume(*4) e il tempo è diventato una salita.(*5) Io ero una canna al vento, e tu eri un vetrice nel temporale. | RÊVE EN FUMÉE J'ai semé du gazon dans ton jardin pour que le soir viennent les oiseaux maintenant quelle lune s'est emparée de toi l'étreinte du monde est réduite à néant Sur le balcon de la nuit le ciel se glace et l'amour est poussière et le rêve fumée La jeunesse est partie avec le fleuve et le temps est devenu une ascension J'étais un roseau dans le vent et tu étais l'osier dans la tempête |
(*2) Ho seminato l'erba nel tuo giardino
(*3) e s'è svuotato l'abbraccio del mondo.
(*4) rotolano sul fiume gli anni della gioventù
(*5) ed il tempo diventò salita