Πήρα τους δρόμους τ’ ουρανού
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Original | Versione italiana di Giuseppina Dilillo |
ΠΉΡΑ ΤΟΥΣ ΔΡΌΜΟΥΣ Τ’ ΟΥΡΑΝΟΎ | HO PRESO LE STRADE DEL CIELO |
| |
Να ’χα δυο χέρια, δυο σπαθιά | Avessi due mani, due spade |
να σε σκεπάσω αγάπη μου | per coprirti amore mio |
να μη σ’ αγγίζει ο πόνος | per non farti toccare dal dolore. |
Να ’μουν αϊτός, να ’χα φτερά | Fossi aquila, avessi ali |
για να σε πάρω μακριά | per portarti lontano |
να μη σε βρίσκει ο χρόνος | per non farti trovare dal tempo. |
| |
Έφυγε η μέρα μας πικρή | Fugge via il nostro giorno, amaro |
κι άρχισε να βραδιάζει | e comincia ad annottare |
μες στο τραγούδι το αίμα μου | nel canto il mio sangue |
κόμπο τον κόμπο στάζει | grumo a grumo gocciola. |
| |
Πήρα τους δρόμους τ’ ουρανού | Ho preso le strade del cielo |
τα σύννεφα κυνήγησα | le nuvole ho inseguito |
μίλησα με τ’ αστέρια | ho parlato con le stelle. |
Έψαξα νότο και βοριά | Ho cercato a sud e a nord |
για να σου φέρω τη χαρά | per portarti la felicità |
μα έμεινα μ’ άδεια χέρια. | ma son rimasto a mani vuote. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.