Originale | Gian Piero Testa.
|
'ΑΜΑ ΤΕΛΕΙΏΣΕΙ Ο ΠΌΛΕΜΟΣ | QUANDO FINIRA' LA GUERRA |
| |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια | Ragazzina dagli occhi pieni di paura |
κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, | ragazzina dalle mani intirizzite, |
άμα τελειώσει ο πόλεμος | quando finirà la guerra |
μη με ξεχάσεις. | non mi dimenticare. |
| |
Χαρά του κόσμου, έλα στην πύλη | Gioia del mondo, vieni alla porta |
να φιληθούμε μες στο δρόμο | che ci baceremo in mezzo alla strada |
ν’ αγκαλιαστούμε στην πλατεία. | che ci abbracceremo in mezzo alla piazza. |
| |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια | Ragazzina dagli occhi pieni di paura |
κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, | ragazzina dalle mani intirizzite, |
άμα τελειώσει ο πόλεμος | quando finirà la guerra |
μη με ξεχάσεις. | non mi dimenticare. |
| |
Στο λατομείο ν’ αγαπηθούμε | Nella cava ci dobbiamo amare |
στις κάμαρες των αερίων | nelle camere del gas |
στη σκάλα, στα πολυβολεία. | sulla scalinata, sulle torrette dei guardiani. |
| |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια | Ragazzina dagli occhi pieni di paura |
κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, | ragazzina dalle mani intirizzite, |
άμα τελειώσει ο πόλεμος | quando finirà la guerra |
μη με ξεχάσεις. | non mi dimenticare. |
| |
Έρωτα μες στο μεσημέρι | Amore in pieno mezzogiorno |
σ’ όλα τα μέρη του θανάτου | in tutti i posti della morte |
ώσπου ν’ αφανιστεί η σκιά του. | fino a che la sua ombra non sparirà. |
| |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια | Ragazzina dagli occhi pieni di paura |
κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, | ragazzina dalle mani intirizzite, |
άμα τελειώσει ο πόλεμος | quando finirà la guerra |
μη με ξεχάσεις. | non mi dimenticare. |