Original | Versione tedesca di Lipsia
|
Ο ΑΝΤΏΝΗΣ | ADONIS |
| |
Εκεί στη σκάλα την πλατειά | Dort auf der breiten Treppe |
στη σκάλα των δακρύων | auf der Treppe der Tränen |
στο Βιλεγκράμπεν το βαθύ | im tiefen Wiener Graben |
το λατομείο των θρήνων | der Steinbruch der Wehklagen |
| |
Εβραίοι κι αντάρτες περπατούν | Juden und Partisanen gehen |
Εβραίοι κι αντάρτες πέφτουν | Juden und Partisanen fallen, |
Βράχο στην πλάτη κουβαλούν | Felsen schleppen sie auf dem Rücken |
βράχο σταυρό θανάτου | Felsen als Kreuz des Todes. |
| |
Εκεί ο Αντώνης στη φωνή | Dort hört Adonis |
φωνή, φωνή ακούει | die Stimme, die Stimme |
ω καμαράντ, ω καμαράντ | oh Kamerad, oh Kamerad |
βόηθα ν' ανέβω τη σκάλα | hilf, dass ich die Treppe hochkomme. |
| |
Μα κει στη σκάλα την πλατειά | Aber dort auf der breiten Treppe |
και των δακρύων τη σκάλα | auch Treppe der Tränen genannt |
τέτοια βοήθεια είναι βρισιά | ist solche Hilfe Verrat |
τέτοια σπλαχνιά κατάρα | solches Herz ein Fluch. |
| |
Ο Εβραίος πέφτει στο σκαλί | Der Jude fiel auf die Treppe |
και κοκκινίζει η σκάλα | und die Treppe färbte sich rot |
και συ λεβέντη μου έλα εδω | und du, ein ganzer Kerl, komm her |
βράχο διπλό κουβάλα | schleppe doppelten Fels. |
| |
Παίρνω διπλό, παίρνω τριπλό | Ich nehme doppelt, ich nehme dreifach |
μένα με λεν Αντώνη | ich, ich heiße Adonis |
κι αν είσαι άντρας έλα εδώ | und wenn du ein Mann bist, komm her |
στο μαρμαρένιο αλώνι | auf den Kampfplatz aus Marmor. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.