Lingua   

Άσμα ασμάτων

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola / Versión al español / Spanish version / V...
Chant des Chants

Qu'elle est belle, mon amour
Avec sa robe de tous les jours
Avec un petit peigne dans ses cheveux
Personne ne le savait, qu'elle était aussi belle.
Jeunes filles d'Auschwitz,
Jeunes filles de Dachau,
N'avez-vous pas vu mon amour?

Nous l'avons vue, dans un lointain voyage
Elle ne portait plus sa robe
Ni de peigne dans ses cheveux.

Qu'elle est belle, mon amour
Choyée par sa mère
et les baisers de son frère.
Personne ne le savait, qu'elle était aussi belle.
Jeunes filles de Mauthausen,
Jeunes filles de Belsen,
N'avez-vous pas vu mon amour?

Nous l'avons vue sur la place gelée,
Un numéro dans sa main blanche
et une étoile jaune sur le cœur.
Cantar de Cantares

Qué hermosa es mi amada,
Con su vestido cotidiano
Y su peineta de cartón.
Ninguno supo que era tán hermosa,
Ninguno supo que era tán hermosa,
Ninguno supo que era tán hermosa.
Muchachas de Auschwitz,
Muchachas de Dachau,
¿Acaso han visto a mi amor?
¿Acaso han visto a mi amor?
¿Acaso han visto a mi amor?
Le vimos sí en un lejano viaje,
Mas no llevaba su vestido
Ni su peineta de cartón.

Qué hermoso es mi amado,
Mimado siempre por su madre,
De su hermana la resplandor.
Ninguno supo que era tán hermoso,
Ninguno supo que era tán hermoso,
Ninguno supo que era tán hermoso.
Muchachos de Mauthausen,
Muchachos de Belsen,
¿Acaso han visto a mi amor?
¿Acaso han visto a mi amor?
¿Acaso han visto a mi amor?
Le vimos en una helada plaza,
Un número en su mano blanca
Y una estrella en el corazón.

Qué hermoso es mi amado,
Mimado siempre por su madre,
De su hermana la resplandor.
Ninguno supo que era tán hermoso,
Ninguno supo que era tán hermoso,
Ninguno supo que era tán hermoso.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org