Lingua   

Άσμα ασμάτων

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese / English translation / Traduction anglaise...
ΆΣΜΑ ΑΣΜΆΤΩΝ

Τι ωραία που είναι η αγάπη μου [1]
με το καθημερινό της φόρεμα
κι ένα χτενάκι στα μαλλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.

Κοπέλες του Άουσβιτς,
του Νταχάου κοπέλες,
μην είδατε την αγάπη μου;
Την είδαμε σε μακρινό ταξίδι,
δεν είχε πιά το φόρεμά της
ούτε χτενάκι στα μαλλιά.

Τι ωραία που είναι η αγάπη μου,
η χαϊδεμένη από τη μάνα της
και τ'αδελφού της τα φιλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.

Κοπέλες του Μαουτχάουζεν,
κοπέλες του Μπέλσεν,
μην είδατε την αγάπη μου;
Την είδαμε στην παγερή πλατεία
μ'έναν αριθμό στο άσπρο της το χέρι,
με κίτρινο άστρο στην καρδιά.

Τι ωραία που είναι η αγάπη μου,
η χαϊδεμένη από τη μάνα της
και τ'αδελφού της τα φιλιά.
Κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία.
Song of Songs

My love, how beautiful she is
In her everyday dress
with a little comb in her hair.
Nobody knew how lovely she was.
Young girls of Auschwitz,
Young girls of Dachau,
Have you seen my love?
We saw her on a long journey,
She no longer had her everyday dress
she wasn’t wearing her every day dress
Or the little comb in her hair.

My love, how beautiful she is
Fondled by her mother,
And the kisses of her brother,
Nobody knew how lovely she was.
Young girls of Mauthausen,
Young girls of Belsen,
Have you seen my love?
We saw her in the frozen square,
A number on her white hand
And a yellow star on her heart.
[1] ASMA ASMATON

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
me to kaθīmerinó tīs phórema
ki éna htenáki sta maλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.

Kopéles tou Áousvits,
tou Daháou kopéles,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame se makrinó taxíδi,
δen īhe piá to phóremá tīs
oúte htenáki sta maλiá.

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.

Kopéles tou Maoutháouzen,
kopéles tou Bélsen,
mīn īδate tīn aγápī mou ?
Tīn īδame stīn pajerī platīa
m’énan ariθmó sto áspro tīs héri,
me kítrino ástro stīn karδiá.

Ti ōréa pou īne ī aγápī mou
ī haiδeménī apó tī mána tīs
ke t’aδelphoú tīs ta phiλiá.
Kanīs δen īxere pōs īne tóso ōréa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org