Lingua   

Нейтральная полоса

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Translated by Alexander Belfer + Michael Vaintraub
EI KENENKÄÄN MAAשטח ההפקר
  
On Pakistanin rajalla tai pikemminkin Turkinגבול ירדן או סוריה לבין גדרות התיל,
pieni niittytilkku, Ei kenenkään maa.שוכן לו שטח ההפקר ובו צומחים פרחים.
Ja meidän puolen muurissa on piikkilankaesteetהחבר’ה של משמר הגבול ואתם סמל
ja heidän piikkilangoistansa sähköiskun saa.וקצת צפונית משם יושבים כוחות עוינים.
  
Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?אבל בשטח ההפקר צומחים
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.פרחי הבר הכי יפים.
  
Meidän rajavartiokapteenilla morsian on kaunis,אל הסמל שלנו כלה פתאום הגיעה,
mutt' herrasmiehen kosintaan tää vastaa: »Katsotaan,רוצה להתחתן הכריזה זאת בקול.
sä kunhan ensin hankit sen morsiuskimpun mulle.מינימום של זר פרחים לכלה מגיע -
Jos häissä ei oo kukkia, siellä juopotellaan vaan.«בלי פרחים לא חתונה סתם חפלה זה הכל.
  
Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?אבל בשטח ההפקר צומחים
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.פרחי הבר הכי יפים.
  
Myös turkkilainen kapteeni kihlattuaan kosii,למפקד המוסלמי קרה דבר מפתיע -
vaan tyttöpä ei suinpäin suostu, ehdot sanelee:הגיע ארוסה מכפר ישר אל הבסיס.
»Kyllä«, sanoo hän turkiksi, »voin vaimoksesi tulla,אמנם בערבית את רצונה השמיע,
Ei kenenkään maasta kun tuot ruususeppeleen.«אך ככלת סמל דיברה ממש אותו תכסיס.
  
Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?אבל בשטח ההפקר צומחים
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.פרחי הבר הכי יפים.
  
Kapteenia seurasi kolme sotamiestä.החבר’ה של משמר הגבול לא יודעים כל פחד,
Karbiinit olalle ja kukat poimimaan.התנדבו ללכת והסמל אתם
Eivät vaan he aavista, ett' turkkilainen partioוגם המוסלמים התאספו ביחד -
aivan samaan aikaan poimii kukkakimppujaan.לפלוש על הפרחים גם אצלם סוכם.
  
Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?אבל בשטח ההפקר צומחים
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.פרחי הבר הכי יפים.
  
On kukan tuoksu voimakas. Se kapteenimme huumaaמסטול מריח הפרחים מפקד עבדאללה
ja sotilaatkin hoipertelee edestakaisin.והסמל שלנו על הטול מסטול,
»Tsor« kiroo venäläiset, toiset manaa turkiks'.הוא צנח על הפרחים וצעק יה אללה,
Kaksi kukkapartioo on sukat sekaisin.וכשבפיו אותו משפט נפל גם הסמל.
  
Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?אבל בשטח ההפקר צומחים
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.פרחי הבר הכי יפים.
  
Kapteenit näkevät niin ihmeellistä unta,נרדם הסמל והוא חולם לו -
ett' rajat ovat avoinna kuin Kremlin porttikin.שאין יותר גבולות, פתוחים השערים
Ei bunkkereita käytetä, ne ruusuilla nyt täytetäänלשלוט בחוץ לארץ לגמרי לא קוסם לו,
ja aavikkokin peitetään kukkasin.בשטח ההפקר רק לטייל חופשי.
  
jok'ikinen maa on Ei kenenkään maa,אז למה אסור, של כולם הוא אמור,
maata ei voi omistaa.להיות הכדור.
  
Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?אבל בשטח ההפקר צומחים
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.פרחי הבר הכי יפים.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org