Lingua   

Нейтральная полоса

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2:...
НЕЙТРАЛЬНАЯ ПОЛОСА

На границе с Турцией или с Пакистаном
Полоса нейтральная. Справа, где кусты,-
Наши пограничники с нашим капитаном,
А на ихней стороне - ихние посты.

А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!

Капитанова невеста жить решила вместе.
Прикатила, говорит: - Милый, то да се... -
Надо ж хоть букет цветов подарить невесте -
Что за свадьба без цветов? Пьянка, да и все!

А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!

К ихнему начальнику, точно по повестке,
Тоже баба прикатила - налетела блажь,
И тоже "милый" говорит, только по-турецки,-
Будет свадьба, - говорит, - свадьба - и шабаш!

А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!

Наши пограничники - храбрые ребята -
Трое вызвались идти, с ними - капитан.
Разве ж знать они могли про то, что азиаты
Порешили в эту ночь вдарить по цветам?

А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!

Пьян от запаха цветов капитан мертвецки,
Ну и ихний капитан тоже в доску пьян.
Повалился он в цветы, охнув по-турецки,
И, по-русски крикнув: - Мать... - рухнул капитан.

А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!

Спит капитан, и ему снится,
Что открыли границу, как ворота в Кремле.
Ему и на фиг не нужна была чужая заграница -
Он пройтиться хотел по ничейной земле.
Почему же нельзя? Ведь земля-то ничья,
Ведь она - нейтральная!

А на нейтральной полосе цветы
Необычайной красоты!
EI KENENKÄÄN MAA

On Pakistanin rajalla tai pikemminkin Turkin
pieni niittytilkku, Ei kenenkään maa.
Ja meidän puolen muurissa on piikkilankaesteet
ja heidän piikkilangoistansa sähköiskun saa.

Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.

Meidän rajavartiokapteenilla morsian on kaunis,
mutt' herrasmiehen kosintaan tää vastaa: »Katsotaan,
sä kunhan ensin hankit sen morsiuskimpun mulle.
Jos häissä ei oo kukkia, siellä juopotellaan vaan.«

Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.

Myös turkkilainen kapteeni kihlattuaan kosii,
vaan tyttöpä ei suinpäin suostu, ehdot sanelee:
»Kyllä«, sanoo hän turkiksi, »voin vaimoksesi tulla,
Ei kenenkään maasta kun tuot ruususeppeleen.«

Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.

Kapteenia seurasi kolme sotamiestä.
Karbiinit olalle ja kukat poimimaan.
Eivät vaan he aavista, ett' turkkilainen partio
aivan samaan aikaan poimii kukkakimppujaan.

Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.

On kukan tuoksu voimakas. Se kapteenimme huumaa
ja sotilaatkin hoipertelee edestakaisin.
»Tsor« kiroo venäläiset, toiset manaa turkiks'.
Kaksi kukkapartioo on sukat sekaisin.

Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.

Kapteenit näkevät niin ihmeellistä unta,
ett' rajat ovat avoinna kuin Kremlin porttikin.
Ei bunkkereita käytetä, ne ruusuilla nyt täytetään
ja aavikkokin peitetään kukkasin.

jok'ikinen maa on Ei kenenkään maa,
maata ei voi omistaa.

Vaan missä maa on tuo ei kenenkään?
Kaikkein kauneimmat ruusut nään.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org