| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
NEJTRAĽNAJA POLOSA | LA TERRA DI NESSUNO |
| |
Na granice s Turciej ili s Pakistanom | Al confine con la Turchia o con il Pakistan |
Polosa nejtraľnaja. Sprava, gde kusty, - | C'è una terra di nessuno. A destra, dove ci sono i cespugli, |
Naši pograničniki s našim kapitanom, | Ci sono le nostre guardie di confine assieme al capitano |
A na ixnej storone – ixnie posty. | E, dalla loro parte, ci son le loro postazioni. |
| |
A na nejtraľnoj polose cvety | E nella terra di nessuno, ci son fiori |
Neobyčajnoj krasoty ! | Di una bellezza straordinaria! |
| |
Kapitanova nevesta žiť rešila vmeste. | La fidanzata del capitano ha deciso di vivere lì. |
Prikašila, govorit : - Milyj, to da se… - | È arrivata e dice: «Caro, si potrebbe...» |
Nado ž xoť buket cvetov podariš’ neveste | E come non regalare un mazzo di fiori alla fidanzata? |
Čto za svaďba bez cvetov ? P’janka, da i vse ! | Esiston nozze senza fiori? E tutti a far bisboccia! |
| |
A na nejtraľnoj polose cvety | E nella terra di nessuno, ci son fiori |
Neobyčajnoj krasoty ! | Di una bellezza straordinaria! |
| |
K ixnemu načaľniku, točno po povestke, | A una contadina è saltato il ticchio di andare |
Tože baba prikašila – naletela blaž’, | Dal loro comandante, così come da ordini. |
I može « milyj » govorit, toľko po-turecki, - | E allora dice: «Caro», parlando solo in turco, |
Budet svaďba, - govorit, - svaďba – i šabaš ! | «Ci saran delle nozze», dice, «nozze, e riposo!» |
| |
A na nejtraľnoj polose cvety | E nella terra di nessuno, ci son fiori |
Neobyčajnoj krasoty ! | Di una bellezza straordinaria! |
| |
Naši pograničniki – xrabrye rebjata – | Le nostre guardie di confine, ragazzi valorosi, |
Troe vyzvalis’ idti, s nimi – kapitan. | Si sono offerte d'andare in tre, e con loro il capitano. |
Razve ž znať oni mogli pro to, čto aziaty | E come potevano sapere che proprio quella notte |
Porešili v ətu noč’ vdariť po cvetam ? | Pure gli asiatici avevano deciso di cogliere dei fiori per regalarli? |
| |
A na nejtraľnoj polose cvety | E nella terra di nessuno, ci son fiori |
Neobyčajnoj krasoty ! | Di una bellezza straordinaria! |
| |
P’jan ot zapaxa cvetov kapitan mertvecki, | Il capitano era inebriato dal profumo dei fiori, |
Nu i ixnij kapitan može v dosku p’jan. | E anche il loro capitano era ugualmente inebriato. |
Povalilsja on v cvety, oxnuv po-turecki, | Si rotolò tra i fiori lanciando gridolini in turco, |
I, po-russki kriknuv : - Mať… - ruxnul kapitan. | E il capitano crollò a terra gridando in russo: «Mamma...» |
| |
A na nejtraľnoj polose cvety | E nella terra di nessuno ci son fiori |
Neobyčajnoj krasoty ! | Di una bellezza straordinaria! |
| |
Spit kapitan, i emu snitsja, | Il capitano dorme, e sogna |
Čto otkryli granicu, kak vorota v Kremle. | Che hanno aperto il confine, come un portone al Cremlino. |
Emu i na fig ne nužna byla čužaja zagranica – | Col cavolo che gli ci voleva un paese straniero, |
On projtiťsja xotel po ničejnoj zemle. | Lui voleva farsi una passeggiata in una terra di nessuno. |
Počemu že neľzja ? Veď zemlja-to nič’ja, | Perché non si può? Eppure la terra era la stessa, |
Veď ona – nejtraľnaja ! | Era una terra di nessuno! |
| |
A na nejtraľnoj polose cvety | E nella terra di nessuno ci son fiori |
Neobyčajnoj krasoty ! | Di una bellezza straordinaria! |