Originale | La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
|
UNA STORIA SBAGLIATA | A STORY IN ERROR |
| |
È una storia da dimenticare | It’s a story to be forgotten, |
è una storia da non raccontare | it’s a story to remain untold, |
è una storia un po' complicata | it’s a story somewhat complicated, |
è una storia sbagliata. | it’s a story in error. |
| |
Cominciò con la luna sul posto | I’ll start with the moon in its place |
e finì con un fiume d'inchiostro | and finish with a river of ink. |
è una storia un poco scontata | It’s a story a bit discounted, |
è una storia sbagliata. | it’s a story in error. |
| |
Storia diversa per gente normale | Different story for regular people, |
storia comune per gente speciale | common story for special people. |
cos'altro vi serve da queste vite | Of what other use to you all are these lives |
ora che il cielo al centro le ha colpite | now that heaven has struck them at their core, |
ora che il cielo ai bordi le ha scolpite. | now that heaven has sculpted their edges? |
| |
È una storia di periferia | It’s a story on the periphery, |
è una storia da una botta e via | it’s a hit and run story, |
è una storia sconclusionata | it’s an unfinished story, |
una storia sbagliata. | it’s a story in error. |
| |
Una spiaggia ai piedi del letto | A beach at the foot of the bed, |
stazione Termini ai piedi del cuore | Termini Station at the base of the heart. |
una notte un po' concitata | A night rather excited, |
una notte sbagliata. | a night in error. |
| |
Notte diversa per gente normale | Different night for regular people, |
notte comune per gente speciale | ordinary night for special people. |
cos'altro ti serve da queste vite | Of what other use to you are these lives |
ora che il cielo al centro le ha colpite | now that heaven has struck them at their core, |
ora che il cielo ai bordi le ha scolpite. | now that heaven has sculpted their edges? |
| |
È una storia vestita di nero | It’s a story dressed in black, |
è una storia da basso impero | it’s a story of the decline of the Empire, |
è una storia mica male insabbiata | it’s a story but poorly shelved, |
è una storia sbagliata. | it’s a story in error. |
| |
È una storia da carabinieri | It’s a story by the carabinieri, |
è una storia per parrucchieri | it’s a story for hairdressers, |
è una storia un po' sputtanata | it’s a story a bit disgraced, |
è una storia sbagliata. | or it’s a story error. |
| |
Storia diversa per gente normale | Different story for regular people, |
storia comune per gente speciale | common story for special people. |
cos'altro vi serve da queste vite | Of what other use to you all are these lives |
ora che il cielo al centro le ha colpite | now that heaven has struck them at their core, |
ora che il cielo ai bordi le ha scolpite. | now that heaven has sculpted their edges? |
| |
Per il segno che c'è rimasto | For the mark that’s still left, |
non ripeterci quanto ti spiace | don’t repeat to us how it saddens you, |
non ci chiedere più come è andata | don’t ask us anymore how it went. |
tanto lo sai che e' una storia sbagliata | You know so well that it’s a story in error, |
tanto lo sai che e' una storia sbagliata. | you know so well that it’s a story in error. |