Lingua   

Francesco Guccini: Canzone di notte

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française - CHANSON DE NUIT – Marco Valdo M.I. – 2010...
FRANCESCO GUCCINI: CANZONE DI NOTTECHANSON DE NUIT
  
Ore confuse nella notte, la malinconia non è uno stato d' animo,Heures confuses de la nuit, la mélancolie n'est pas un état d'âme
le vite altrui si sono rotte e sembra non esista più il tuo prossimo.Les vies des autres ont rompu et il semble que ton prochain n'existe plus
Ti vesti un poco di silenzio, hai la dolce illusione di esser solo,Habillé d'un peu de silence, tu as la douce illusion d'être seul,
son macchine che passano od è il vento, o sono i tuoi pensieri alzati in volo.Des voitures passent ou le vent, ou tes propres pensées s'envolent
  
I tuoi pensieri un po' ubriachi, danzando per le strade si allontanano,Tes pensées un peu ivres, en dansant par les rues s'en vont,
ti son sfuggiti dalla mano e il giorno sembra ormai così lontanoElles t'ont échappé de la main et le jour semble désormais si lointain
e il giorno sembra ormai così lontano...Et le jour semble désormais si lointain...
  
Mattino o notte, hai perso il tempo, la malinconia ti sembra di toccarla,Matin ou nuit, tu as perdu le fil du temps, tu crois toucher ta mélancolie,
ma forse è l'ora dell' avvento e chiami l' ironia per aiutarla.Mais peut-être est-ce déjà l'heure et tu appelles l'ironie pour l'aider
E forse c'è qualcuno che ora muore, e forse c'è qualcuno che ora nasce,Et à ce moment, peut-être quelqu'un meurt et peut-être quelqu'un naît,
qualcuno compie un crimine d' onore, passeggiano sui viali le bagasce.Quelqu'un commet un crime d'honneur; dans les allées passent les putains
  
Bagasce sono i tuoi ricordi che fra canzoni e vino ti disturbano,Ces putains que sont tes souvenirs qui entre les chansons et le vin te troublent,
che ti molestano pian piano e il giorno sembra ormai così lontano,Qui t'importunent quelque peu et le jour semble désormais si lointain
e il giorno sembra ormai così lontano....Et le jour semble désormais si lointain...
  
Mattino o notte, cosa importa? I giorni sono nuvole distratte.Matin ou nuit, qu’importe ? Les jours sont des nuages distraits
Suonerà l'ora alla tua porta e l' orologio è il sangue tuo che batte.Sonne l'heure à ta porte et l'horloge est ton sang qui bat.
Quando verrà il tempo di partire l' ora avrà il medesimo colore:Quand viendra le temps de partir, l'heure aura la même couleur :
sembra sempre un poco di morire nel momento eroico dell'amore...Elle semble toujours un peu mourir au moment héroïque de l’amour.
  
Se ridi o piangi è sempre uguale, le cose nel ricordo poi si sfumano,Que tu ries ou pleures, c'est toujours égal, les choses dans le souvenir s’effacent
il sacro si unirà al profano e il giorno sembra ormai così lontanoLe sacré s'unira au profane et le jour semble désormais si lointain
e il giorno sembra ormai così lontano....Et le jour semble désormais si lointain...
  
Mattino o notte, dentro e fuori, sei certo o cerchi la consolazione?Matin ou nuit, dedans ou dehors, es-tu sûr ou cherches-tu la consolation ?
Son bianco e nero sol colori, o facce ambigue della tua prigione?Blanc et noir sont-ils les seules couleurs, ou les visages ambigus de ta prison ?
Cerchi sempre ciò che ti è lontano, dopo dici: "Tutto è relativo,"Tu cherches toujours ce qui est loin de toi, après tu dis : « Tout est relatif »,
ma l' ironia e il dolor dicono invano che sei certo solo di esser vivo.Mais l'ironie et la douleur disent en vain que tu es certain seulement d'être en vie.
  
Ma c'è ancor tempo per pensare, per maledire e per versare il vino,Mais il y a encore du temps pour penser, pour maudire et pour verser le vin,
per pianger, ridere e giocare e il giorno sembra ormai così vicino,Pour pleurer, rire et jouer et le jour semble désormais si proche,
e il giorno sembra ormai così vicino,Et le jour semble désormais si proche,
e il giorno sembra ormai così vicino,Et le jour semble désormais si proche,
e il giorno sembra ormai così vicino...Et le jour semble désormais si proche...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org