Lingua   

Sunday Bloody Sunday

U2
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione gaelica da answer.yahoo.com
Non riesco a credere alla notizia di oggi,
non posso fare finta di niente e respingerla.
Per quanto tempo
dobbiamo suonare questa canzone? (1)

Perché questa notte possiamo essere un solo popolo! (2)
Cocci di bottiglia sotto i piedi dei bambini,
corpi lasciati nel vicolo cieco (3),
ma no, non voglio ascoltare
il richiamo alla battaglia,
mi stende con le spalle al muro (4).

La battaglia è appena incominciata,
ci sono molte perdite, ma dimmi, chi ha vinto?
Il fossato è aperto tra i nostri cuori
e divide madri dai figli, fratelli dalle sorelle (5).

Asciuga le lacrime dagli occhi,
cancellale via, asciuga gli occhi
iniettati di sangue (6).

E’ vero che siamo assuefatti alla Tv
e confondiamo finzione con realtà,
ma oggi a milioni (7) si lamentano,
oggi noi mangiamo e beviamo
mentre domani loro moriranno.

La vera battaglia è appena cominciata
per reclamare la vittoria che Gesù ottenne (8)
in una domenica maledetta.
DOMHNACH, FUILTEACH DOMHNACH

Ní chreidim an nuacht inniu.
Ní dhúnaim mo shúile agus déanann go bhfuil sé imithe
Cá fhad, cá fhad canfaimid an t-amhrán seo
Cá fhad, cá fhad?
Mar anocht
Táimid mar duine amháin, anocht

Buidéal briste faoi na cosa na páistí.
An tsráid ceann caoch faoi bhrat na choirpe
Ní thabharfaidh mé aon aird ar an scairt cogadh
Cuireann sé mo dhroim suas, mo dhroim suas in aghaidh an balla

Domhnach, fuilteach Domhnach
Oh, téimis
Domhnach, fuilteach Domhnach
Oh, téimis
Domhnach, fuilteach Domhnach
Oh, téimis
Domhnach, fuilteach Domhnach
Oh, téimis

Agus anois thosaíodh an cogadh
Is iomaí a chaillte, ach inis dom cé a buadh?
Na trinsenna, istigh i ár chroí go domhain na trinsenna
Agus máthaireacha, páistí, deartháireacha, deirfiúreacha. Stróicthe as a chéile

Cá fhad, cá fhad canfaimid an t-amhrán seo
Cá fhad, cá fhad?
Mar anocht
Táimid mar duine amháin, anocht
Domhnach, fuilteach Domhnach

Glanann an uisce as do shúile caointe
Caointe imithe
Glanfaidh mé duisce caointe
Flanfaidh mé duisce caointe
Glanfaidh mé do shúile sreangach

Agus tá sé fíor go táimid imdhíonach
Nuair a bhí fíoras cosúil le ficsean agus teilifís réaltacht
Tá na milliúneacha ag caoineadh
Ithimid agus ólaimid scaitheamh amárach gheobhaidh said bás

Thosaíodh an fíor cogadh
Chun an bhua bhuaigh Íosa a éileamh;
Ar...
NOTE
(1) qui Bono sembra rivolgersi direttamente al pubblico di Belfast: Sunday Bloody Sunday fu eseguita per la prima volta nel dicembre 1982 a Belfast, tre mesi prima della pubblicazione dell’album War. Nel presentare il brano Bono disse: “Si chiama Sunday Bloody Sunday, parla di noi, dell’Irlanda. Ma se non piacerà a voi, non la suoneremo mai più”.

(2) letteralmente “possiamo essere uno” ossia essere una cosa sola, cioè la stessa cosa, uguali

(3) l’immagine della strada senza via d’uscita si può considerare come una metafora: se non si trovano accordi non si uscirà dalla strada insanguinata

(4) letteralmente “mi appende le spalle al muro”: non si devono imbracciare le armi perché non lasciano altra scelta!? Su questo punto la discussione purtroppo è sempre aperta!

(5) “Bono” è cresciuto in un ambiente interconfessionale, madre protestante e padre cattolico

(6) l’immagine è molto cruda, se gli occhi sono lo specchio dell’anima, gli occhi “insanguinati” cioè iniettati di sangue sono l’espressione di una sete di vendetta che non avrà mai fine: smettiamo di odiare! Gli occhi venati dal sangue sono anche il segnale di un forte stress causato dall’insonnia, dall’affaticamento e dalle preoccupazioni.. sono insomma l’espressione del dolore

(7) gli irlandesi cattolici dell’Irlanda del Nord. Di fatto una buona parte dei giovani si arruolarono nell’IRA e si andò avanti con la violenza per una trentina d’anni.

(8) l’unica nota stridente della “no rebel song” è proprio qui: immagino che Bono abbia voluto dire che il messaggio di Gesù, il suo insegnamento, è un messaggio di amore e fratellanza, o anche più genericamente, che il bene trionfa sempre sul male; tuttavia il Gesù storico è stato, con buona probabilità, un ribelle guerrafondaio!
tratto da http://terreceltiche.altervista.org/su...

Solo nel 2011 il governo inglese ha riconosciuto che gli spari dei parà inglesi sulla folla, furono illegali, il primo ministro David Cameron ha dichiarato: “ciò che è successo il giorno di Bloody Sunday è stato ingiusto e ingiustificabile. È stato sbagliato”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org